Feedback

Alas, who yearns in the Hejaz, a stranger,

ألا من لصب بالحجاز غريب

1. Alas, who yearns in the Hejaz, a stranger,
With much communing with cares, depressed,

١. ألا من لصب بالحجاز غريب
كثير مناجاة الهموم كئيب

2. With much night wakefulness, never ceasing,
Stern poetry passes by like a guardian.

٢. كثير رقاد الليل إلا تعلة
مير على الشعر الغيور رقيب

3. It excites the doves in their sorrow,
And makes every neck bend to it.

٣. يهيج بالذكرى الحمام على الأسى
ويوله بالإرزام كل رقوب

4. Whenever the eastern wind blows, it never stops
Churning the passions above the flame.

٤. إذا نسمت ريح من الشرق لم يزل
يقلب بالأشواق فوق لهيب

5. I am the passionate lover, and my body bears witness,
My changes and my distress for how long!

٥. أنا الواله المضني والجسم شاهد
تحولي وولوالي لكم وشحوبي

6. My beloveds, formerly I was among you
Ignorant of my right to love and my share.

٦. أحبة قلبي كنت من قبل بينكم
جهولاً بحقي في الهوى ونصيبي

7. I yearned for you with longing, passion and torment,
So answer my wailing in my yearning!

٧. حننت لكم شوقاً ووجداً ولوعة
فجاوبني عند الحنين نحيبي

8. And when longing melted my frozen tears
I said to my soul in youth: melt away!

٨. ولما أذاب الشوق جامد أدمعي
فقلت لروحي في الصبابة ذوبي

9. Formerly I was the cross of resolve, before parting from you,
But after separation I am no longer a cross.

٩. وكنت صليب العزم قبل فراقكم
فأصبحت بعد البين غير صليب

10. If some of my passions were to afflict me,
It would melt, melting like the corner of a candle.

١٠. فلو بعض أشواقي عسيب بلي بها
لذاب مذاب الشمع ركن عسيب

11. My beloveds, my patience at being far from you
Has become, by my life, O how strange!

١١. أحبة قلبي إن صبري عنكم
غريباً لعمري صار أي غريب

12. I have sighs that shattered my ribs,
And tears that moistened my eyelids.

١٢. فلي زفرات حطمت أصل أضلعي
ولي عبرات عندمت بهدوبي

13. Whenever my eyes watered my cheeks, they were fertile,
But every other place, barren and dry.

١٣. إذا ما سقت عيني خدودي أجدبت
وكل مكان جيد غير جديب

14. My heart is fertile from the rains of love,
But from rain showers otherwise, barren.

١٤. فؤادي خصيب الدار من ماطر الهوى
ومن مطر السلوان غير خصيب

15. If only, with the birds, I could fly to you,
When no eastern wind takes me.

١٥. أو مع الأطيرا طرت إليكما
إذا لم يؤديني نسيم هبوب

16. I ask the sun whenever it rises
Or sets, about you.

١٦. أسائل عنكم مقلة الشمس كلما
بدت مطلعاً أو آذنت بغروب

17. Had it not been for my dignity, my youth
Would have perished in love—nothing strange!

١٧. ولولا تعلاتي لمت صبابة
إليكم فصرع الحب غير عجيب

18. The greatest affliction if a lover is tried
Is the distance from the beloved.

١٨. وأعظم داء بالحبيب إذا ابتلى
وأكثر لاجيه ببين حبيب

19. From this distance, in my heart, my cheek, my eyes
Are wounds from passions—what wounds!

١٩. من البين في قلبي وخدي ومقلتي
ندوب من الأشواق أي ندوب

20. I exhausted my youth with you and have not stopped
Being burdened with you until my duties called.

٢٠. كلفت بكم عصر الشباب ولم أزل
كليفاً بكم حتى بلغت ووجوبي

21. I blame myself at dawn when I bade you farewell
For none earns grave sins but me.

٢١. ملامي على نفسي غداة وداعكم
فما كاسب غيري عظيم ذنوبي

22. I hope to replace what I got from passion
With wiping out sins and hiding faults.

٢٢. عسى عوض مما لقيب من الجوى
محو ذنوبي واستتار عيوبي

23. And how many a lover, if he knew the love
I have for him in my heart, would be friends with me!

٢٣. وكم من حبيب لو تعرف حبه
بقلبي أنسانيه حب حبيبي

24. I consoled myself for the wind of youth and you
With Layla of my heart and the wind from the south.

٢٤. تسليت عن ريح الصباء وعنكم
بليلى مني قلبي وريح جنوب

25. I quenched my thirst, though the eyes were
Looking at me and I did not fear a guardian’s eye.

٢٥. ترشفت فاهاً والعيون نواظر
إلي ولم أحذر عيون رقيب

26. Everyone who loves the sublime in his pursuit
Endures dangers, no less windy.

٢٦. وكل امرئ يهوى العلا في طلابه
تجشم في الأخطار غير هبوب

27. I was passionate for Layla while youth was my gown,
Withered until it was no longer withered.

٢٧. شغفت بليلى والشباب رداؤه
قشيب إلى أن صار غير قشيب

28. I wished I would meet her for an hour in that land,
And became near, and how near!

٢٨. تمنيت أن ألقاها على البعد ساعة
فصرت قريباً ثم أي قريب

29. I was answered in prayer before my birth,
Through her union. And what answer!

٢٩. وكنت مجيباً في الدعا قبل مولدي
إلى وصلها في اللَه أي مجيب

30. She is the beautiful, flawless one, without adornment.
And whoever adopts her will have no doubts.

٣٠. هي الخلة الحسناء من غير زينة
ومن يتبناها فغير مريب

31. A horse—even if she threw off her clothes in public—
Would be rewarded, her caller, and what reward!

٣١. حصان وإن ألقت جهاراً ثيابها
مثوب مدانيها وأي مثوب

32. And none embraced her arms successfully
Except through the mercy of the Merciful.

٣٢. وما ضم عطفيها الحسان موفقاً
إلى رحمة الرحمن غير أريب

33. She moves modestly through the lands,
Free in her life to all the noble.

٣٣. وا هي إلى في البقاع نجيبة
طليق محياها لكل نجيب

34. When she is addressed her reply is a reward,
And none sought her hand but each suitor.

٣٤. إذا خوطبت كان الثواب خطابها
وما خطب إلا لكل خطيب

35. I walked humbly in her protection, and she deluded me
The morning we parted in farewell.

٣٥. أنخت ركابي في حماها وغرني
غداة التقينا في الوداع ركوبي

36. I sought her satisfaction through her, imploring
God that He may wipe away my sins.

٣٦. طلبت الرضى منها بها متوسلاً
إلى اللَه أرجو أن تحط ذنوبي

37. And I embraced her arms, and my tears never ceased
To flow down my cheeks torrentially.

٣٧. وضممت عطفيها إلي ولم أزل
أجود بدمع في الخدود سكوب

38. And I said, “My God, I am imploring You
Through Layla, perhaps You may pardon and forgive my sins.

٣٨. وقلت إلهي إنني متوسل
بليلى عسى يعفو ويغفر حوبي

39. For the vast plain has narrowed for me, because I have tried
A sin beyond endurance, however wide.”

٣٩. فقد ضاق بي الذرع الرحيب لأنني
بليت بذنب لا يطاق رحيب

40. So I ask You for success in what You approve,
My life, and forgiveness after my withering away.

٤٠. فأسألك التوفيق فيما رضيته
حياتي والغفران بعد شحوبي

41. For You are my refuge, and You I complain to,
You are my protector, my shelter, and my beloved!

٤١. فأنت ملاذي والذي لك أشتكي
وأنت معاذي عائذي وحبيبي