Feedback

My brother and my son, why is your heart distraught?

أخي ولدي ما بال قلبك لاه

1. My brother and my son, why is your heart distraught?
Your hearing is deaf, your gaze distracted, your tears flowing down your cheek hardened.

١. أَخي ولدي ما بال قلبك لاه
وسمعك مستك وطرفك ساه

2. And the tears feared by the Almighty, what are they?
Don't you have the wisdom to guide your mind, obeyed and clear in its thoughts?

٢. ودمعك عن تخديد خدك جامد
ودَمع الَّذي يخشى المهيمن ماه

3. You are well-versed in the traditions and prohibitions,
In the Quranic texts, consensus - so how did you go astray?

٣. أَما لك من تدبير عقلك آمر
مطاع ومن تقرير فكرك ناه

4. Your youth has passed, oh regretful one, and the first signs of old age have come,
And these dark nights are misfortunes, and their events are calamities.

٤. وأَنت خبير بالروايات والنهى
وبالنص والاجماع كيف تواه

5. I see you boasting, unlike what you are.
Do you accept to be equal to them in deeds?

٥. شبابك يا دهمان ولى وأَقبلت
طلائع شيب والعرام فوا

6. Boast like the masters of knowledge when you are one of them,
When the generous call you their peer, then boast.

٦. وهذي الليالي الغبر فهي جوادع
وأحداثها المستبهضات دواه

7. You have the noble house as a sanctuary,
You, you are the ultimate scholar.

٧. أَراك تباهي غير من أنت منهم
أَترضى سواهم في الفعال تضاهي

8. Obey me, obey your Master privately and openly,
To gain the merit of the best that remains while you live.

٨. فضاهي ولاة العلم إِذ أَنت منهم
قمين بشرواك الكرام تباهي

9. If knowledge is not born of wisdom and chastity,
It will end in humiliation and much disgrace.

٩. وأَنتَ لك البيت الشريف مقدسا
وأَنت فأَنت العالم المتناهي

10. There is no good in a life that came through hypocrisy
And malice returning, and changing faces.

١٠. أَطعني أَطع مولاك سرا وجهرة
تنل فضل خير ما بقيت وجاه

11. You don't own anyone's soul but your own, so guide it
To the path of salvation after its tribulations.

١١. إِذا العلم لم يولد بحلم وعفة
إِلى الذل مرجوع وطول مناه

12. Salvage the end of your life with repentance,
Before the final separation and sorrowful parting.

١٢. ولا خير في عيش أَتى من تقية
وحقد أَعاد والوجوه صواه

13. My advice to you, oh regretful one, is sincere,
And you are compliant to advice and wise.

١٣. ومالك نفس غير نفسك فاهدها
إِلى منهج التخليص بعد تناه

14. I love you and God knows my love for you,
And God did not neglect or forget the boaster.

١٤. تدارك أَخير العمر منك بتوبة
قبيل أواه للفراق وآه

15. If I unveiled my inner secrets, you would be to me
Like Qais to the slave girl of Mina.

١٥. محضتك يا دهمان مني نصيحة
وأَنت عَلى طوع النصيحة زاه

16. I advised you out of sincerity, and even if I am ignorant,
My advice would still be that of a sincere advisor.

١٦. أَودّك والباري بوديك عالم
وما اللَه ساه لا ولا المتساهي

17. My sermon awakens every heedless one, and even if I am not mindful,
I am the one heedless of heedlessness.

١٧. وإِنك عندي لو كشفت سرائري
تحل كقيس عند عبد مناه

18. So long have I spent my life in vain, by God!
A prisoner of youthful folly, friend of frivolity.

١٨. نصحتك إخلاصاً ولو أَنا عاقل
لكنت بنهيي ناصحاً متناه

19. If my ear hears passion it listens,
And wretched is the man who listens to his passion.

١٩. ينبه وعظي كل لاه وإنني
إِذا لم يكن لاهي أَنا المتلاهي

20. If my own sermon does not admonish me, advising one like me is folly,
What folly to advise one like me!

٢٠. فيا طال ما قضيت دهري سبهللا
أَسير صبابات حليف ملاه

21. It is the soul that disobeyed me, and my heart obeyed it,
As my tongue obeyed my lips.

٢١. إِذا سمعت أَذني الهَوا هي صغت لها
وبئس امرؤ يصغي لصوت هواه

22. So you who seek the path of integrity, away from misery
And the path of misery is difficult and has no integrity,

٢٢. وإِذا لم يعظني وعظ من أَنا واعظ
سفاه على مثلي وأَي سفاه

23. My God and my worshipped one, your affection is mercy
And enable my efforts to please you, my God.

٢٣. هي النفس عاصتني وقلبي أَطاعها
كما قد أَطاعت للسان شفاه

24. If my fear increases, fear increases my desire,
And if my remembrance of You increases, so does my fervor.

٢٤. فيا طالباً نهج النفاه من الشقا
ونهج الشقا وعر وغير نفاه

25. I accept the decree of fate and its judgment,
Over my discernment in my conduct and afflictions.

٢٥. إِلهي ومعبودي حنانيك رحمة
وتوفيق جهدي في رضاك إلهي

٢٦. إِذا ازددت خوفاً زادَني الخوف رغبة
وإِن زادَ ذكري فيك زاد ولاه

٢٧. وإِني لراض بالقضاء وحكمه
على فطنتي في سيرتي وبلاه