1. How strange is one who hopes for success, a crying infant,
Yet he is the one persisting in wrongdoing,
١. عجباً لراجٍ فوز ناج سابق
وهو المقيم على الراهق
2. O you who claim piety in words,
But your actions are far from truth,
٢. يا راتقا أهل التقى بمقاله
فلأنت في الأفعال عين البايق
3. You disobey God yet pretend to obey Him,
Not so does the sincere lover act,
٣. تعصى الإله ومظهراً طاعاته
ما هكذا فعل المحب الصادق
4. You were hypocritical in your hypocrisy and persisted
In the guise of sincerity and the nature of a hypocrite,
٤. نافقت في عمل النفاق ولم تزل
في زي إخلاص وطبع منافق
5. And you brought reprehensible deeds before Him
Though the reprehensible to Him is not lasting,
٥. وجلبت أعمالاً قباحاً عنده
إن القبيح لديه غير البايق
6. And people see in you good manners
While you meet the Lord with ill manners,
٦. وترى الخلائق منك حسن خلائق
وتقابل المولى بسوء خلائق
7. You hope for reward but do not follow His path
You did not flow with the tide of the surging sea,
٧. ترجو المتاب ولست تنهج نهجه
لم تجر جارية بموج سمالق
8. And I saw you like a lightning-flashing cloud
That thunders but does not send down rain,
٨. ولقد رأيتك كالسحابة برقها
آض وصيبها فغير الوادق
9. The dress of every old man is a white garment
Yet his heart is blackened with the clothes of thieves,
٩. ولباس كل قشيب ثوبٍ أبيضٍ
والقلب مسودٌّ بلبس سبارق
10. You agreed with the righteous in their words
But in deeds you do not concur,
١٠. وافقت أهل الخير في أقوالهم
وعلى الفعال فأنت غير موافق
11. You proclaimed against your hidden secrets
So you are the epitome of lastingness,
١١. أعلنت ضد سرائر مكنتها
في داية فلأنت عين البايق
12. You raged among the foolish, desiring
But you do not hasten away from the wicked,
١٢. أحنقت في جنب المهاوس راغباً
وعن النهابر لست بالمتحانق
13. You are like a moth burning itself
Not knowing which is the burner when it falls,
١٣. مثل الفراشة أنت تحرق نفسها
لم تدر إن وقعت فأي الحارق
14. Do you not fear when you stand being questioned
And are asked about each minor and major sin?
١٤. أفما تخاف إذا وقفت محاسباً
وسئلت عن جل ونزر دقايق
15. On a day of terrors that make the hair of a child curl
Ah! That situation, a day of tremors, rumblings and lightning bolts,
١٥. في عرض يوم شاب من أهواله
للطفل جعد غدائر ومفارق
16. And a reckoning of agonies that testify
Against their deeds, with witnesses departing,
١٦. آهاً لذاك العرض يوم زلازل
ورواجف وروادف وصواعق
17. O Lord, I trust in Your pardon, who can trust
In the horror of that day, who is certain?
١٧. ومناقش لدواهش شهدت على
أفعالها منها عدول لقايق
18. Do not take me to account for my crimes, they
Broke my strength and burdened me,
١٨. يا رب عفوك إنني بك واثق
من هول ذاك اليوم أي الواثق
19. I am repentant to You, turning to You, asking
For guidance on the path, guide this visiting guest,
١٩. لا تأخذني بالجرائم إنها
كسرت صلابي وآد منها عاتقي
20. If I have no creator to save me through them
In that straitened situation,
٢٠. أنا تائب لك آيب لك سائل
أهدى الطريق وهدي ضيف طارق
21. And grant me pilgrimage to the House, then
Visiting the truthful guiding Prophet,
٢١. إن لم تكن لي خالقي
أنجو بها في الموقف المتضايق
22. And grant my companions what You granted me
And accept my prayer, O Sustainer, my Grantor,
٢٢. وأرزقني اللهم حج البيت ثم
م زيارة الهادي النبي الصادق
23. I came to perform pilgrimage to Your House
My reliance is on You, I hope You will sustain me,
٢٣. وارزق أصيحابي الذي أرزقتني
واقبل دعاي على الولا يا رازقي
24. And I cut off relations from all but You
So do not cut off my relations with You,
٢٤. إني أتيت لحج بيتك وافداً
حسبي عليك رجاي أنك عاتقي
25. I parted for Your sake from the one who
Did not desire to part from me,
٢٥. ولقد قطعت علائقي من كل مخ
لوق فلا تقطع لديك علائقي
26. And I disobeyed for Your sake those who blamed me
While still enduring the heat of the clinging road,
٢٦. فارقت في مرضاتك الخل الذي
ما كان يهوى أن يكون مفارقي
27. At times folding the turban, at times the headcloth
While the ship folds the surging sea,
٢٧. وعصيت فيك العاذلين ولم أزل
متجشماً لجج الطريق العالق
28. And I came to deserted places
Where partridges call me to them,
٢٨. طوراً أجبو سمالقاً بأيانق
وجداً وطوراً فالسفين أيانقي
29. Where bitter waters accumulate
That drip a taste more bitter than aloes,
٢٩. ولقد وردت موارداً مهجورةً
فيها يواردني فروخ الباشق
30. The ships fold the turbulent sea at times
And at others I fold the barren lands like a departing guest,
٣٠. قد علفقت فيها المياه وطعمها
مر تدفلل منه طعم الباصق
31. My purpose is Your approval and hurried pilgrimage to Your House
So grant me victory through pardon, everlasting,
٣١. تطوي اللجيج بي السفين وتارة
أطوي البراري طي سحل مفارق
32. Make it easy for us and protect us from the evil
We fear of harm and dread obstacles,
٣٢. قصدي رضاك وحج بيتك عاجلاً
فاعلق يدي بفوز عفو عالق
33. And make for us a barrier from the unseen guarding You
Against the loss of sinking minds and loss,
٣٣. سهل علينا واكفنا شر الذي
نخشاه من شر وخوف بوائق
34. My purpose is Your approval and hurried pilgrimage to Your House
So grant me victory through pardon, everlasting.
٣٤. واجعل لنا من سر حفظك مانعاً
من زاهق رهق العقول وزاهق