1. May God not renew sorrow between you,
After patience flowed in the course of captivity,
١. لا جدد اللَه فيما بينكم حُزناً
من بعد ما الصبر في مجرى الإسار دنا
2. Sorrow for sorrow is not your worship,
You have only found the past, grief and tenderness
٢. فالحُزن للحزن ماحٍ لا أعبد لكم
ولا لقيتم سوى الماضي أسى وضنا
3. If part of sorrow took refuge in a fortress,
Part of it would destroy it, and the fortress remained intact
٣. فالحزن لو حل منه البعض في حصن
لهدم البعض منه وغن بقي حصنا
4. And how can one grieve for the dead when we are like them
Like a train on traces or paired?
٤. وكيف يحزن للموتى ونحن لهم
مثل القطار على الآثار أو قرنا
5. I am not hopeless about the goodness of his beliefs
He lived by death and was paired with his grandfather
٥. وما أويس على حسني عقائده
بالموت عاش وبا جده قرنا
6. Live as you wish and sprinkle as you wish freely
The secret of life is bound by the harm of death
٦. عش ما اشتهيت ورش ما شئت مخترم
سر الحياة بضر الموت قد قرنا
7. And death did not give any creature truce
Alas! Death is no truce if it were to make truce
٧. والموت لم يعط مخلوقاً مهادنة
هيهات ما الموت إن هادنته هدنا
8. If a person lived in the shackles of misery, it would be different
In death, when he escapes and comes close
٨. والمرء لو عاش في قيد الردى قنص
شتان في الموت منه إن نأى ودنا
9. The resolute one went ahead while the onlookers gathered
And after them he guided in their footsteps
٩. قد غال ذا جدن والرائين معا
وبعدهم هدّ في آثارهم جدنا
10. The wise one in opinion is not confident
Of fate even if given bliss would be mad
١٠. فالحازم الرأي من لا كان في ثقة
من الزمان ولو أعطي المنى جننا
11. If you want then be courageous whatever you want be a coward
The arrow of death hit the brave and the coward
١١. إن شئت فاشجع ومهما شئت كن جبنا
سهم المنون صمى المقدام والجبنا
12. What we built, death destroys it
Who is it that built you the building where it built?
١٢. فما بنينا فإن الموت يهدمه
من ذا الذي لك بالبنيان حيث بنى
13. And whoever bore him, death made us lose him
And whoever we befriended, death separated us
١٣. ومن ولدناه إن الموت أفقدنا
ومن ألفناه كان الموت فرّقنا
14. Death does not stop the mighty armies of mountains
Nor is it deterred by white and brown soldiers
١٤. لا يمنع الموت جيش جحفل لجب
وليس تردعه بيض وسمر قنا
15. None knows the harm of worldly life and its affliction
Except one harmed by it, squeezed and tested
١٥. لا عارف بأذى الدنيا ومحنتها
إلا امرؤ بأذاها غص وامتحنا
16. Whoever logic did not guide him and forbid him
Faced incidents, distressed, confused, and shaken
١٦. من لم يدبره فكر ثاقب ونهى
لقى الحوادث محزوناً بها العرنا
17. We have in our fathers and offspring a lesson
The clearest lesson is to look at ourselves
١٧. لنا بآبائنا والنسل معتبر
وأوضح القبر ألقوها بأنفسنا
18. We neglect and play with fanciful hopes
As if death promised us immortality
١٨. نسهو ونلهو بآمال مموهة
كأنما الموت بالتخليد أمّلنا
19. This world is just gardens of wishes
And we are cattle grazing its plants safely
١٩. وانما هذه الدنيا رياض مُنى
ونحن كالبهم نرعى نبتها أمنا
20. And death like the hunter watching his traps
We did not know until we were trapped
٢٠. والموت كالقانص الحامي حبائله
لم ندر إلا وبالاشراك أشركنا
21. We spend nights and days without fear or awe
Of death, not intending to attain wishes
٢١. نمسي ونضحي بلا خوف ولا دهش
من المنون لنا فما نروم منى
22. Until the twisted calamities intercepted us
Carried, so our wailing of lament startled us
٢٢. حتى إذا آلة الحدبا لنا اعترضت
محمولة فصراخ النوح روّعنا
23. Why are we heedless while hoping
And we were brought up, the aid of the Most High preceded us
٢٣. إلام نحن على لهو وفي أمل
وتربنا نجدة الزاكي تقدمنا
24. I console you O Abdelsalam, and my heart
Renews condolences and sorrow
٢٤. إني أعزيك يا عبد السلام وفي
قلبي أسى جدد التأسيف والحزنا
25. I have from your tragedy an arrow with which I live
If you ask me to replace it, I cannot replace sorrow and grief
٢٥. لي من مصيبتكم سهم أعيش به
فلو سلوتم فما أسلو أسى وضنى
26. It is strange that I console you, and I
In need of patience, am devoid of it
٢٦. من العجائب إن عزيتكم فأنا
به أعزي بحيث الصبر أعوزنا
27. Accept what the Generous Creator ordained, accept
To Him belongs Eternity, and to us limitedness
٢٧. رضى بما قدر الباري الكريم رضى
له البقاء وللانفاد قدّرنا
28. May God not join the conjunction between you
Nor meet suffering, harm and enmity
٢٨. لا أدخل اللَه واو العطف بينكم
ولا لقيت وايناه أذى وعنا
29. God has made it easy for him, patience in your presence
And through him you have attained the greatest goodness
٢٩. قد أحسن اللَه فيه الصبر عندكم
وفيه وفقتموا أحرا به حسنا
30. You have not ceased, O Bani Abdelsalam, to be
To us rain, help, and lights for our nation
٣٠. لا زلتم يا بني عبد السلام لنا
غيثاً وغوثاً وأنواراً بملّتنا
31. You are stars in a sky illuminated by them
If one star disappears another appears radiating goodness
٣١. أنتم نجوم سماء يستضاء بها
إن غاب نجم بدا نجم يضيئ سنا