Feedback

Sorrow gushes and a heart breaks

حزن يفور ومهجة تتقطع

1. Sorrow gushes and a heart breaks
Sorrow surges and tears flow

١. حزن يفور ومهجة تتقطع
وأسى يجيش وعبرة تتربع

2. Regret hovers and longing rises
It ascends with sighs and pains

٢. وتأسف متردد وتلهف
متصعد وتأوه وتوجع

3. With sighs the grief repeats
It nearly cracked my ribs and bones

٣. وزفير أنفاس يرددها الأسى
كادت تقد بها الحشا والأضلع

4. A disaster compared to which all disasters
Seem trivial, and an affliction not to be relieved

٤. لمصيبة كل المصائب عندها
هانت ووقع منّية لا تدفع

5. It is a piercing wound with no healing
Never any dignity restored

٥. هي ثلمة وقعت ولا جبر لها
أبدا وشنع مكارم لا يرفع

6. This is the great calamity, this is the
Grievous news, this most dreadful event

٦. هذا هو الرزء العظيم وها هو ال
خطب الجسيم وذا النبأ الأفظع

7. A mountain sheltering the living collapsed
A foaming sea and overflowing cup

٧. جبل ثوى من ال حي شنوءة
وخضم بحر غار وهو المترع

8. The heavens, domes above the earth
Nearly collapsed at his death

٨. كادت لمصرعه السموات العلا
فوق البسيطة من علاها تصرع

9. He in whose mystery knowledge was buried
So knowledge was buried as he was buried

٩. من سره دفن العلوم فهكذا
دفن العلوم وهكذا فتشيع

10. Today died the one we prided ourselves on
More than Auf, Ibn Taeb and Marqab

١٠. اليوم قد مات الذي فخرت به
عوف وإبنا تبع ومرقع

11. Today died the caliph of the Merciful after
The Prophet, the devout and pure

١١. اليوم مات خليفة الرحمن من
بعد النبي اللوذعي الأورع

12. Today died he whose knowledge
Filled books and the vastest eras

١٢. اليوم قد أودى الذي من علمه
ملأ الدفاتر والزمان الأوسع

13. Today died he who guided mankind
To Islam's laws, the legislator

١٣. اليوم قد مات الذي أهدى الورى
لشرائع الاسلام وهو المشرع

14. Today a youth died at whose death
Every land and all who dwell therein mourn

١٤. اليوم مات فتى تموت لموته
كل البلاد ومن عليها أجمع

15. Today a youth died who harms and benefits
For ever, upholds and elevates whom He wills

١٥. اليوم مات فتى يضر وينفع
أبداً ويحفظ من يشاء ويرفع

16. Sincere in his devotion to God
Never dissembling in praise and piety

١٦. قد كان يخدع في الاله محبة
وعن المحامد والتقى لا يخدع

17. Keen in discerning all that's hidden
His intelligence grasped whatever he desired

١٧. ذو فطنة في كشف كل خفية
وذكاؤه يدني له ما يشسع

18. A judge who saw with his heart what no
Keen, astute and wise judge can see

١٨. قاض يرى بفؤاده ما لا يرى
بعيونه الفطن النبيه الأصمع

19. As if both parties in his gaze
Were prey seized by his sharp glance

١٩. فكأنما الخصماء في نظراته
نبل العدو لمقلتيه تتبع

20. As if the explicit and implicit, gathered and agreed
Flowed from him, origin and branch

٢٠. وكأنما المنصوص والمكنون وال
مجموع والاجماع منه تنبع

21. His heart the root of rules, his mind
The branch; from it rules branch out

٢١. ففؤاده أصل الأصول وذهنه
فرع الأصول به الفروع تفرع

22. If his knowledge were a sea that pictured
Al-Khidr's deeds, it would be a swelling ocean

٢٢. لو علمه بحر يصور ما جرى
للخضر فلك من عباب يترع

23. If his asceticism were a light, for all time
It would be the sun filling the firmament

٢٣. لو زهده نور يكون لكورت
شمس النهار به وسد المطلع

24. If his resolve were a sharpened sword
It would always cut down calamities

٢٤. لو عزمه سيفاً يشحذ لم يزل
أبدا لهامات النوائب يقطع

25. Did you hear, O happy Muhammad, when
Your father the summoner called, did you hear?

٢٥. أفتى سعيد يا محمد هل إذا
ناداك والدك المدله تسمع

26. Among us you grew like a sapling in barren ground
That flourished though no hope of rain remained

٢٦. فينا نشأت كمزنة في أزمة
قشعت وكان بها الرجا لا يقشع

27. One like you, Muhammad, being lost
The world, however vast, cannot contain

٢٧. وبقاء مثلك يا محمد عادم
ظرف الزمان بك امتلا لا يوسع

28. If time was too narrow to keep you
Glorious is your work, O Muhammad

٢٨. إن كان ضاق بك الزمان عن البقا
فحميد صنعك يا محمد مهيع

29. So your memory after your death is like
A fresh garden, its plants lush in the morning

٢٩. فكأن ذكرك بعد موتك روضة
جيدت فأصبح نبتها يتضوع

30. I weep for you though weeping brings no substitute
Nor hope that you will return to console me

٣٠. أبكي عليك وليس يجديني البكا
عوضا ولا أرجوك عندي ترجع

31. Minbars, scrolls, sanctuaries and pulpits
Schools, gardens, fortresses wept for you

٣١. ولقد بكتك منائر ومنابر
ودفاتر ومحابر والمرفع

32. Great deeds, prides, and splendid buildings
You built, and tribes who feared you

٣٢. ومدارس ومغارس وغرائس
ونفائس في المكرمات وأربع

33. Oman after you is an afflicted widow
Alas, after you its light cannot shine

٣٣. ومآثر ومفاخر وعمائر
عمّرتها وعشائر بك رُوّعوا

34. You should rend its garment in grief
And scratch its face or slap it

٣٤. فعمان بعدك مقلة قد أفقئت
هيهات بعدك نورها لا يسطع

35. You protected it with your knowledge
None after you can protect it

٣٥. حقاً عليك بأن تشقق جيبها
حُزناً وتخمش وجهها أو تصفع

36. You possessed immense learning, yet still
The Sunni and Shiite sought answers from you

٣٦. قد كنت حاميها بعلمك مانعاً
وسواك بعدك عاجز لا يمنع

37. After you, Muhammad, the pillars of religion
Are demolished and dreams lost

٣٧. قد كُنت ذا جدل بعلمك دونها
إِن أسند السنيُّ والمتشيع

38. You strengthened Ibadhi and Sunni pillars
Once firm, now tottering

٣٨. فالدين بعدك يا محمد هدمت
أركانه والحلم فهو مضيّع

39. Piety, knowledge, proof and generosity
Lie buried in your grave altogether

٣٩. ضعضعت أركان الأباضي والرجا
بك أشيد وكان لا يتضعضع

40. Your tomb has become inhabited ruins
While people's dwellings after you are desolate

٤٠. دفن التقى والعلم عندك والحجى
والمكرمات ببطن لحدك أجمع

41. Strange that a grave three cubits long
And one cubit wide can contain

٤١. فبلاقع الموتى عماراً أصبحت
وعمارة الأحياء بعدك بلقع

42. The mountain of virtues and purity
Whose knowledge was an overflowing sea

٤٢. عجباً ثلاثة أذرع في طولها
قبراً وشبراً عرضه إذ تذرع

43. Would that my grave, O Muhammad, were next to yours
That I might rest close to you in the darkness

٤٣. فيه ثوى جبل المكارم والنهى
عمت وعلمك فيه بحر مترع

44. You left me endless grief for you
Choosing whom to wear out with your sorrow

٤٤. يا ليت قبرك يا محمد مقلتي
فلعلني ما أنت فيها أهجع

45. Just as I am worn out by you, so is the dust that holds you
In mourning after you, you made doves moan

٤٥. أبقيت لي حزناً عليك مدلها
يختار من يبلى بحزنك ينجع

46. On branches, cooing in sadness
And you taught the lonely places that

٤٦. بي مثل ما بك ما حملت من الثرى
هذاك فالمبلى وذا فالمنجع

47. Like me grieving for you, they should grieve
When, Muhammad, shall we meet again

٤٧. هيجت بعدك في البكاء حمائماً
فوق الغُصون على هديل تسجع

48. Or have we no hope of union before the Resurrection?
After you, the living are hateful to me

٤٨. وتلقنت مني الفوارق أنة
فغدت كما رجعت فيك ترجع

49. To me they are poison, and your friendship pure water
While after your death they shun me

٤٩. هذا الفراق متى اللقاء محمد
أو ما لنا قبل القيامة مطمع

50. As if among them I am Joshua
You were my most loyal counsellor in religion

٥٠. بغضت لي الأحياء بعدك إنهم
عندي فهم سم وجدك منقع

51. But now I fear you are too far to intercede
You made me love these tombs and their people

٥١. وأنا الغريب خلاف موتك عندهم
فكأنني في قومه أنا يوشع

52. For in them my secrets will be divulged
Two genuflections by your tomb suffice

٥٢. قد كُنت لي في الدين أخلص ناصح
فاليوم راج منك أنك تشفع

53. As prayers, for the supplicant praying
I who console others for your loss

٥٣. حببت لي هذي القبور وأهلها
فيهن أسراري عليك تذيع

54. Am most distressed by you, my heart consumed
Strangest of wonders, a corpse consoling

٥٤. تكبيرتان حيال قبرك حجة
بفنائه يتضرع المتضرع

55. Another corpse, the consoler most afflicted
The clan of Abdelsalam remain for us

٥٥. وأنا المعزي فيك قد عز العزا
عندي عليك ففيك قلبي مولع

56. Knowledge is perfected, Ibadhi more brilliant
Console, Ibn Muhammad, for you must console

٥٦. ومن العجائب ميت في ميت
ميتاً يعزي والمعزي أفجع

57. Religion, in you meticulously guarded
Death's door admits us all

٥٧. وإذا بنو عبد السلام بقوا لنا
فالعلم طام والأَباضي أنصع

58. It is the path we must tread and hurry past
Upon the tomb of the scholar Muhammad

٥٨. عياد يا ابن محمد فلك العزا
فيمن يعزي الدين فيه مورع

59. Gloom pours and darkness gathers
Weeping over him as we weep

٥٩. فالموت باب كلنا ولاجه
وهو السبيل بمن تمر وتسرع

60. With sorrows no tears can relieve
Watering a grave where he rests

٦٠. جادت على قبر الفقيه محمد
وطفاء سارية تهل وتهمع

61. And tombs around him holding crumbled bones
To the Merciful's mercy his soul has flown

٦١. تبكي عليه بعبرة كبكائنا
لم ترق منها للكآبة أدمع

62. Rising through heavenly spheres
And over him God prayed, after His

٦٢. تروي ضريحاً حله ومقابرا
من حوله فيها عظام زمزع

63. Chosen Prophet, as long as pillars stand
On the two noble ones, their family

٦٣. ولرحمة الرحمن راحت روحه
وإلى مراتب في العلى فترفع

64. And followers, and those who follow them

٦٤. وعليه صلى اللَه بعد نبيه ال
مختار ما رقلت أمون خرشع

٦٥. وعلى الضجيعين الكرام وآله
والتابعين لهم ومن هو يتبع