1. Honor gave him honor, he lives forever
He rose high with power and dominion
١. تعز فعز حي لا يموتُ
علا فله العلاوالجبروتُ
2. While all others are dead though living
United then scattered and dispersed
٢. وكل غيره ميت مميت
ومجتمع فمفترق شتيت
3. Didn’t you hear of our ancestors
Rulers of night talk and staffs
٣. أَلم تخبر عن السلف المواضي
ولاة السمر والقضب المواضيد
4. They passed and each of us will pass
And houses replaced houses for us
٤. مضوا والكل منا فهو ماضي
وعن عوض البيوت لنا بيوت
5. The greatest lesson for us and you
Our children passed, yours will too
٥. وأكبر عبرة فينا وفيكا
مضت أَبناؤنا تقفو بنيكا
6. They were kings we consulted
Each a leader that was followed
٦. وهم كانوا مصاليتاً ملوكاً
وكل منهم صتم صليت
7. So my share of your sorrow
A share for you and a share for me
٧. فلي من حزنك الموجود قسم
لكم سهم ولي في الحزن سهم
8. In my heart numbers of sorrows
A fate until I die
٨. ففي قلبي من الأحزان رقم
ورسم لم يزل حتى أَموت
9. I thought well of Fatima’s tribe
That they would stay as if insane
٩. ظننت قبيل فاطمة ظنوناً
بأن تبقى كأن بنا جنونا
10. Since she died we tear our eyelids
We send condolences or spend the night
١٠. ومذ ماتت فمزقنا الجفونا
نصل على الفقائد أَو نبيت
11. If not for your patience and fate
Ordained for all people
١١. ولولا أن حلمك والمنايا
مقدرة على كل البرايا
12. It would have ended our patience
And I would not enjoy food or drink
١٢. لأفنت حلمنا هذي الرزايا
وما إن لذ لي شرب وقوت
13. But if you remain dear to us
Never hearing of turmoil
١٣. ولكن إن بقيت لنا عزيزاً
فلم نسمع لحادثة أَزيزا
14. Or feeling an earthquake
Then all is ordained will not escape
١٤. ولم نحسن لموقعها هزيزا
فكل مقدر ما إِن يفوت
15. Prolonged weeping will not avail
Restore what passes and emerges
١٥. وإِن طالَ البكاء فليس يجدي
لنا ويعيد ما يمضي ويبدي
16. If I show the marks of misery
Time’s calamities are deaf and mute
١٦. وإِن أَظهرت بالاعوال سبدى
فخطب الدهر بالارزا صموت
17. I do not fear tribulations
If you live through them with me
١٧. وإني لست أخشى الحادثات
إِذا ما عشت لي في الحادثات
18. Father of Arabs, my advocate, my armor
And death avoided me except mourning
١٨. أَبا العرب المحامي الحاذيات
وعاشت لي المنى غير الصلوت
19. You are the essence of my secrets
And refuge from time’s caprice
١٩. فأنتم عيبة الأسرار عندي
وأنتم عن صروف الدهر سبدي
20. In your limits lies my happiness
My provisions against woes while I live
٢٠. وعند حدودكم إسعاد حدي
وذخري للشدائد ما بقيت
21. So live on as Thuhlan remains
May God protect and favor you
٢١. فعيشوا ما بقي ثهلان باقي
لكم باريكم الرحمن واقي
22. Whoever opposes you
Will have a wretched miserable life
٢٢. ومن عاداكم ما من خلاق
له ومعاشه عيش رتيت
23. My condolences for those who passed
Became prisoners of fate
٢٣. لكم حُسن العزاء بمن تقضى
وصار بأسر أصفاد الحمام
24. If fate skipped like a ostrich
I’d weep, silencing the dove
٢٤. ولو يخطي الردى أَخطى هديلا
فأبكى حزنه فخت الحمام
25. The sorrow between us
A share for you and my share
٢٥. وإِن الحزن بينكم وبيني
لكم سهم وأعطاني سهامي
26. Dear ones passed leaving
Fresh sorrows in my wounded heart
٢٦. خديرات مضت عنكم فأبقت
جديد الحزن في المقل السجام
27. Three, oh how three took three
Like strands of pearls
٢٧. ثلاث يا لها أودت ثلاثاً
كسمط الدر سل من النظام
28. Sister of the aunt called her
To die, nothing prevented it
٢٨. فبنت الأخت خالتها دعتها
لمصرع أم مانعها المحام
29. Yes, excellent three women of truth
Moved from tents to tombs
٢٩. الا نعم الثلاث نساء صدق
نُقلن من الخيام إِلى الرجام
30. Watered by the Merciful were their biers
Until the Day of Mutual Disgrace
٣٠. سقى الرحمن أرماساً حوتها
إِلى يوم التغابن والقيام
31. Alive, ever bestowing, pouring
Filled with the rain of the two Holy Lands
٣١. حياً متداركاً غدَقاً سكوبا
ملثا صيب القطرين هام
32. And God’s mercy upon her
Will revive the dead despite the critics
٣٢. ورحمة ربها تترى عليها
فتحيي ميت أعظمها الرمام