1. He was the weft of the fabric until it lacked thread,
And it lacked the fringe in the wing of generosity,
١. هو الرزء حتى خص ريش القوادم
وخص الخوافي في جناح المكارم
2. And he blinded the eye of glory until it was lost,
And made blind the hearts from necessary duties,
٢. وافقأ عين المجد حتى تغورت
وأعمى قلوب الواجبات اللوازم
3. And demolished the house of generosity and honor,
And fate, the destroyer of any destroyer, ruled,
٣. وهدم بيت السؤدد العز والعلا
وحكم المنايا هادم أي هادم
4. And he affected the meteors in the sky, and on the pebbles,
And on the earth, the effect of piercing winds,
٤. وأثر في شهب السماء وفي الحصا
وفي الأرض تأثير الرياح الصيارم
5. With my soul dead but not dead though he is gone
Nostalgically shedding copious tears
٥. بنفسيَ ميتا غير ميت وإن عدا
عسيلا بتوكيف الدموع السواجم
6. So no eyelid was stingy with its tears for him,
Nor did any heart live except in sadness for him,
٦. فما مقلة شحت عليه بدمعها
ولا عاش قلب للأسى غير لازم
7. His sorrow seared livers however much, and did not cease
To be a conflagration in the thickets and yards,
٧. كوى حزنه الأكباد كيا فلم يزل
حريقاً بأثناء الحشا والحيازم
8. And no loss among all the kings was like losing him
For in losing him they were like losing cattle,
٨. وما الفقد في كل الملوك كفقده
ففي الفقد هم منه كفقد البهائم
9. O Abu Malik, who will rebuild the glories
After you established them on pillars?
٩. أبا مالك من للمعالي يشيدها
خلافك مذ أثبتها بالدعائم
10. Since I owned camels I never lost like losing you -
Except you - praise at the seasons,
١٠. فما فقدت مذ كنت أملاك حمير
ولا لسواك الحمد عند المواسم
11. O Arabs’ harvest, pure son of Bal'arab the noble lad
Son who joined lives, whose eras mingled!
١١. أبا العرب الزاكي ابن بلعرب الفتى اب
ن صلت المحيا ذا العموم العماعم
12. And O you pure of honor, and tents, and munificence,
And sincere of nature, and boon companion at the wine!
١٢. ويا طاهر الأعراض والخيم والجدا
وصافي السجايا والنديم المنادم
13. And O leader of the honored horses of his delegation,
And O you who sings with his money to every guest!
١٣. ويا قائد الخيل العتاق لوفده
ويا مغنياً من ماله كل عادم
14. And O you whom obedience serves in judgment,
And under whom is judicious Qays ibn 'Asim in wisdom!
١٤. ويا من له المري في الحكم طائع
ومن دونه في الحلم قيس بن عاصم
15. Your scheme scatters the enemy’s army,
So he lived and met no hostility,
١٥. يبدد جيش الخصم تدبير رأيه
فعاش ولم تلق له من مخاصم
16. Just so do the swords of opinion pay a poll tax
And decide more decisively than sharpened swords,
١٦. كذاك سيوف الرأي أمضى ضريبة
وأحسم من حسم السيوف الصوارم
17. O Abu Malik, I will weep for you as long as I live
The weeping of glories or lofty peaks,
١٧. أبا مالك أبكيك ما عشت باقياً
بكاء المعالي أو عوالي اللهاذم
18. And maidens of the highlands will weep you
In sadness, and every fasting monk,
١٨. وتبكيك هجن يعملات إلى العلا
ويبكيك حُزناً كل أجرد صائم
19. And the guest will weep you at the end of night knocking
Having folded the cloak seeking delicious food,
١٩. ويبكيك ضيف آخر الليل طارق
طوى الكشح سعياً عن لذيذ المطاعم
20. And the lords of sorrow and tribes will weep you
And every horse with a smooth, beautiful tail,
٢٠. وتبكيك سادات أسى وقبائل
وكل حصان الذيل غيداء ناعم
21. For who can restrain tears on the dish of his cheek
And who spare his pocket for you and reproach himself?
٢١. فمن واكف دمعاً على صحن خده
ومن هاتك جيبا عليك ولاطم
22. If only weeping could avail you, O Waez,
We would weep and bite regretful fingers,
٢٢. وواعز لو يجدي البكا فيك أوبة
بكينا وعضينا أصابع نادم
23. God decreed sadness for us in you after
He so decreed in you - such is the decree of the Omnipotent,
٢٣. قضى اللَه فينا بالأسى فيك بعد ما
قضى فيك هذا وهي قدرة حاكم
24. We are content, content with the decree though it be
Through coercion, if you do not accept justice, imposed,
٢٤. رضينا رضينا بالقضاء وكونه
بأنف إذا لم ترض بالعدل راغم
25. This is the path of doom, O garlanded King,
And the bier of a folk, or clans with snub noses,
٢٥. سبيل الردى هذا مليك متوج
وسوقة قوم أو قروم قماقم
26. We saw the great one hastened in it
To his tremendous, momentous grave,
٢٦. رأينا عظيم الشأن من أسرعوا به
إلى قبره ذي النازلات العظائم
27. O Abu Malik, if you died, you died honored,
And after you, you left the Lord of Honors,
٢٧. أبا مالك إن مت مت مكرما
وبعدك قد أبقيت رب المكارم
28. For no one dies whose caliph was Muhammad
From whom clouds drizzle when he makes them rain,
٢٨. فما مات من كان المليك محمد
خليفته بالغيث نتج الغمائم
29. And if his age be young, yet he is
Grown when imagination matures in a dreamer,
٢٩. وإن كان ذا سن صغير فإنه
كبير متى يدهى بدهياء حالم
30. A child manages the kingdom’s affairs sagely
With the management of a steadfast elder who grasps firmness,
٣٠. يدبر أمر الملك طفلا هرمعا
بتدبير كهل رابط الجأش حازم
31. O horseman, hope in you is true
That you made steadfast like the crags of highlands,
٣١. أبا فارس إن الرجا فيك صادق
بأنك أرسى من هضاب العواصم
32. And more patient than wolves listening to bowstrings
And steadier in resolution than Omani lions!
٣٢. وأصبر من سمع الذئاب على القسا
واثبت حزماً من ظفار القشاعم
33. Consolation - you have become for us in succession
So veil our shameful deeds from us,
٣٣. عزاء لقد أصبحت فينا خليفة
فكن ساتراً عنا عوار الحرائم
34. And be our deputy when a deputy succeeds,
And bear from us the heavy trusts,
٣٤. وكن نائباً عنا إذا ناب نائب
وكن حاملاً عنا ثقيل المغارم
35. For no free man’s honor is debased if his neighbor is honored
Nor is glorified one brought down to pasture on blame,
٣٥. فما ذل حر عز بالعز جاره
ولا عز من أدناه مرعى اللوائم
36. And none gain mastery who do not give generously
Or extend a hand in wisdom to the offender, gently covering,
٣٦. وما ساد من لا جاد أو كان صافحا
بحلم على الجاني برقة حاشم
37. For us and for you, O family of Sult, is consolation
For the deceased, arrows shared from quivers,
٣٧. لنا ولكم يا آل صلت من العزا
على الهالك الماضي سهام المقاسم
38. For we and you are the spirit of a body forever and ever
Through the subtleties of the Protected Lord and service of servants
٣٨. فنحن وأنتم روح جسم مدى المدى
بألطاف مخدوم وخدمة خادم
39. So do not oblige yourselves in grief for a deceased
Soul, as long as it remains unnecessary,
٣٩. فلا تلزموا في الحزن من فقد هالك
نفوسكم ما لم يكن غير لازم
40. For every son of woman dies, and son of deceased,
And you will meet no peace, nor son of peace,
٤٠. فكل ابن أنثى هالك وابن هالك
ولا سالما تلقى ولا إبن سالم
41. His grave was watered every night with
Cascades cascading from the clouds.
٤١. سقى قبر مولانا الحيا كل ليلة
سجالا سجالاً من سواري الغمائم