Feedback

My longing for you made me obsess

شوقي إليك على نواك أهامني

1. My longing for you made me obsess
And memories kept me seated, fixated

١. شوقي إليك على نواك أهامني
والذكر أقعدني لكم وأقامني

2. Until the jealous hearts ached
And those who blamed me wept, so pardon me

٢. حتى أرق قلوب حساد الضنى
وبكى فأعذرني بكم من لامني

3. Thus I became softer than my writing
And those who cursed me prayed for mercy on me

٣. فغدوت أحل من حروف كتابتي
ودعا علي برحمة من شامني

4. I am willing to bear suffering for your love
Who can rebuke me for willingly bearing it

٤. أنا سامني سوم العذاب لك الجوى
من ذا يعنفني إذا ما سامني

5. When I see or hear about you, nothing
Distracts me, no one faults me for loving you

٥. وإذا رأيتك أو سمعت بكم فما
زمني ولا أحد عليك أضامني

6. Oh thoughts that grazed farewell on my mind
For you, as long as life remains in me

٦. يا خاطراً خطر الوداع لمهجتي
لكم ومهما دام بي ما دامني

7. I shed tears at our separation
And love made me fast, though it weakened me

٧. ولقد شرقت بمدمعي لفراقكم
والحب أفطرني بكم وأضامني

8. They said you’ve become hunchbacked and gray
I said parting made so, for those we love

٨. قالوا نراك غدوت أحدب شايباً
قلت الفارق لمن أحب أشابني

9. They said forget your love before him
Never! Above that tragedy, this tragedy befell me

٩. قالوا سواك هواك قبلك صابهم
هيهات فوق مصاب ذاك أصابني

10. I am a candle of lovers in the fire of passion
I see the fire above the flames melting me

١٠. أنا شمعة العشتاق في نار الهوى
وأرى الهوى فوق اللهيب أذابني

11. When love's caller called and I responded
And called him in return, he answered me

١١. لما دعا داعي الهوى فأجبته
ودعوته في إثره فأجابني

12. Even if I am deemed mad
Who can prevent what has possessed me?

١٢. حتى ولو أني غدوت حبايلاً
من الذي دعر عما أنهابني

13. None has given me unrest but a coquette
Who never tasted the agony he gave me

١٣. ما رابني إلا عذول لم يذق
تعذيله ما ذقت منه أراني

14. O how delightful if Layla's specter
Visited me when sleep came to my bed

١٤. يا حبذا طيفاً لليلى بعد ما
هدت العيون بمضجعي قد زارني

15. When sleep left my eyes, it carried me to her
So though her tomb is far, her spirit carried me

١٥. لما أطار النوم من عيني بها
فلها وإن شحط بالمزار أطارني

16. And her love in my imagination clothed me
Else her love would have left me bare

١٦. وأزارني عن موطني لوصالها
لولا هواها بالخيال أزارني

17. What bliss if Layla appeared to me at night
And from her the light, then illuminated me

١٧. يا فوز حظي إن بدت ليلى لنا
ليلاً ومنها النور ثم أنارني

18. Standing by the right pillar seeking
Refuge, fearing what could confuse me

١٨. ووقفت بالركن اليماني مس
تجيراً راجياً مما أخاف أحارني

19. O God, I ask you to accept my prayer
And lighten the burden of debt weighing me down

١٩. اللَه أسألك القبول لدعوتي
فتحط ديناً ثقله قد آدني

20. And remove the sin of your servant Khatir
So if you are pleased, his pleasure brings me closer

٢٠. وتحط ذنب أخي عبيدك خاطر
لرضاك إن ترضى رضاه فأدنى

21. The pure brother, when you purify him
Of good deeds, benefits me

٢١. إن الأخ الصافي إذا صافيته
لجميع أعمال الصلاح أفادني

22. You have an intention and blessing, O Khangar
Your sword increased affection toward me

٢٢. لك خاطر ومبارك يا خنجر
ودّاً على ودي صفاكم زادني

23. Peace be upon you, and upon you
From me a melody that extended me

٢٣. مني السلام عليكم وعليكم
مني الثنا فيه النشيد أمادني