1. To how much I patched the world
With my tearing the dress of religion,
١. إلى كم أرقع الدنيا
بهتكي حلة الدين
2. And I race in fields of desire, filling the fields.
And I disobey those who advise me,
٢. وأركض في ميادين ال
هوى ملء الميادين
3. And obey those who oppose me.
I closed the proof of my sin, unlike
٣. وأعصى من يناصحني
لطوعي من يعاديني
4. The unlocking that would save me.
I left a path that leads
٤. غلقت برهن ذنبي من
خلاف الغلق يفديني
5. To salvation to guide me.
And I took a path that leads me astray and ruins me.
٥. تركت طريق من أمسى
إلى المنجاة يهديني
6. So I have nothing left of the world,
Nor will I stay with my religion.
٦. وأعطيت الطريق طري
ق من يغوي ويرديني
7. My palm is empty of religion,
So who will redeem me?
٧. فما بقيت لي الدنيا
ولن أبقى على ديني
8. If I was content with a little of it,
I would be satisfied with a handful,
٨. صفرت الكف من دين
فمن لي من يفديني
9. A little water would quench my thirst,
And coarse clothes would clothe and suffice me.
٩. ولو منها قنعت غني
ت بالنزر من الدون
10. If it were not for the attributes of the virtuous,
I would have been healed and recovered.
١٠. قليل الماء يرويني
وسحات تغذيني
11. Oh, if only I had buried the sin,
Repenting, before burying me!
١١. وأدنى خرقة تكسو
وتكفيني لتكفيني
12. Pure repentance from the shivers
Of sin's ice would bury me.
١٢. ولول بصفات أهل الفض
ل استشفى لتشفيني
13. Oh He who gave me an undiscerning mind,
Lost and discarded!
١٣. فيا ليتني دفنت الذن
ب توباً قبل تدفيني
14. And preceding knowledge of our Creator
That flowed in the people of the two parties (at the battle of Siffeen).
١٤. فمحض التوب من رعشا
ت ثلج الذنب تدفيني
15. I am content with what the Creator decreed,
Setting me free or burying me,
١٥. فيا من لي بعقلٍ غي
ر مخبول ومأفون
16. And my salvation or doom,
And reforming or corrupting me,
١٦. وسابق علم خالقنا
جرى في أهل صفين
17. To elevate me as He wills,
And to cast me down as He wills.
١٧. رضيت بما قضى الباري
بإطلاقي وتزفيني
18. I asked You, my God, confession
Of sin to purify me,
١٨. ومنجاتي ومهلكتي
وإصلاحي وتأفيني
19. And in obeying You, O God,
With sincerity to keep me alive,
١٩. على ما شاء يرفعني
وفيما شاء يهفوني
20. And what I fear in the Hereafter,
O my Master, protect me from!
٢٠. سألتك يا إلهي من
إقرار الذنب ترقيني
21. And what I hope for from this
And that, make me attain.
٢١. وفي طاعتك اللَهم
م بالإخلاص تبقيني
22. And guide me to the Straight Path
With excellent guidance.
٢٢. وما أخشاه في الداري
ن يا مولاي توقيني
23. So oh my triumph! May God show you
In the Gardens admitted.
٢٣. وما أملت من هذي
ومن تلكم تلقيني
24. So in Firdaws or in the Abode,
Or the High Gardens,
٢٤. وتهديني الصراط المس
تقيم بحسن تلقين
25. The honored angels will escort me
To the wide-eyed houris,
٢٥. فيا فوزي أراك اللَه
ه في الجنات ملقيني
26. Greeting me with peace
And good tidings gladdening me.
٢٦. ففي الفردوس أو في الخل
د أو جنات علين
27. I will embrace the houris joyfully,
Happily, not sorrowful.
٢٧. تزفني الملائكة ال
كرام لحورها العين
28. I will visit Al-Mustafa (Muhammad) therein,
Whenever I wish.
٢٨. تحييني بتسليم
وبالبشرى تهنيني
29. May God send prayers on him
As long as the pen flows.
٢٩. أعانق حورها فرحاً
سروراً غير محزون
٣٠. أزور المصطفى فيها
على ما شئت من حين
٣١. عليه اللَه صلى ما
جرى قلم بتكوين