1. If my children and my grandchildren
Are fathers of children and sons of ancestors
١. إذا كان أولادي وأولاد أولادي
فآباء أولاد وأبناء أجداد
2. And my teeth and hearing and eyesight
Diminish exponentially from their usual norm
٢. وانأدن أضراسي وسمعي ومنظري
تناقصن بالأضعاف عن عادها العاد
3. And I have to rely on a walking stick
As I can no longer walk steadily without support
٣. وأصبح عندي ثالث وهو قائدي
وما حل من يمشي بطيئاً بمقواد
4. Whereas yesterday I was leading life
Today my staff leads me, one of my own supports
٤. وبالأمس إني كنت للدهر قائداً
فأمست عصاي وهي من بعض قوادي
5. And after nurturing my enemy he returns
And after caring for my dear he too abandons
٥. وعاد عدوي بعد ما شبت راحمي
وعاد حبيب النفس من بعض عوادي
6. How can I enjoy life's pleasures and hoard inheritance
And be miserly about my existence and acquisitions
٦. فكيف لذاذاتي وجمعي لوارثي
وشحي لمجموعي وجودي بأنفادي
7. When sixty years have turned my hair all white
And seventy still frolics with its black strands
٧. إذا كانت الستون عاماً تصرمت
بعمري وذي السبعون يحدو بها الحادي
8. And before me died my father and mother
And were buried, and after my ancestors died my children
٨. ومات أبي قبلي وأمي وتربهم
وتربي وماتت إثر آباتي أولادي
9. Each day has its share for graves and each night
One leaves, the other heads that way
٩. وفي كل يومٍ للقبور وليلةٍ
فذا رائح منها إليها وذا غادي
10. What a woeful blessing in the shadow of this
What sorrow that life ends in sunset and destruction
١٠. فيا بئسها من نعمة عند هذه
ويا غم عمر في سغوب وإنكاد
11. This world, however gilded for us
Is for sure only the fowler's snare
١١. وما هذه الدنيا وإن زخرفت لنا
لعمرك إلا فهي كفة صياد
12. And death but the hunter with ropes
So what man can avoid being hunted down
١٢. وما الموت إلا قانص بحبالها
فأي امرئٍ منها بها غير مصطاد
13. We befriend it, ruined collecting its riches
And however much we acquire we get no provisions
١٣. نصاحبها هلكى على جمع مالها
ومهما اقترفنا ما حصلنا على زاد
14. We weary ourselves with hopes of reforming it
Only to demolish and spread corruption
١٤. تكلفنا الآمال حتى نطيعها
لتهديم إصلاح وتعمير إفساد
15. Until we stake everything on sins
And the caller calls when the intercessor is no more
١٥. إلى أن علقنا بالذنوب رهانةً
ونادى المنادي بعد ما عدم الفادي
16. The voice of calamity visits us each day
And we are helpless to repel its assault
١٦. وداعي الردى في كل يومٍ يزورنا
ولا حيلة منا على دفع مرتاد
17. We will depart to join the departed
Captives in shackles, prisoners in chains
١٧. سنرحل عند الراحلين لجيرةٍ
رهائن أرماس أسارى بأصفاد
18. To a vacant land with no loving friend
Or accustomed visitor to see us
١٨. بأرض خلاء لا حبيب مواصل
ولا زائر منهم زيارة معتاد
19. And how many leaders have departed for the Resurrection
Leaving behind not even their bodies
١٩. وكم رائدٍ منهم إلى الحشر قد مضى
ولم يبق منه أجساد
20. Oh if only I knew what awaits me
Will it be bliss or misery that finds me
٢٠. ألا ليت شعري ما ألاقي وأجتني
أمن شجر أم غرس إرشاد
21. Will I after Resurrection attain the Fountain
Or will the distance cut me off from reaching it
٢١. وهل أنا بعد الحشر للحوض واردٌ
أأم حيل ما بيني وما بين إيرادي
22. Will I be with the honored party of its Lord
Or with those of evil and loss
٢٢. وهل أنا في الوفد الكرام لربها
أأم أنا في وفد له شر وفاد
23. Will I abide eternally in Hellfire
Or in the Gardens of Eternity in the company of the Guide
٢٣. وهل أنا في نار الجحيم مخلدٌ
أأم في جنان الخلد في جيرة الهادي
24. May the prayers of God be upon him, living and dead
And upon the companions, the elite of the elect
٢٤. عليه صلاةُ اللَه حيّاً وميتاً
وأصحاب أهل الندى غرر النادي
25. Oh what different abodes- one of bliss
The other of misery, sorrow and shackles
٢٥. فيا لهما داران دار سعادةٍ
ودار شقاءٍ ذات غم وأوصاد
26. I turn to You, O God, hopeful
That in Your mercy You'll pardon me on the Day of Reckoning
٢٦. أنا بك يا اللَه راجٍ مؤملاً
بلطفك عفواً يوم ميعاد
27. And if You quench my thirst through Your compassion
I will be free of the fetters of the Eternal Punisher
٢٧. وإن تسقني اللَهم منك برحمةٍ
فانقع من سلسالها غلة الصادي
28. If I have not spent nor been ascetic
I hope that through professing Your Oneness I'll gain access and recital
٢٨. إذا أنا لم أنفق ولم أك مخبتاً
فأرجو بتوحيديك زلفى وإنشاد