1. O Lord, I have cast off my cloak of hope,
And dreamed I would find shelter for my shelterless self.
١. أيا رب قد ألقيت رحل رجائي
وأملت أن ألقى مناء منائي
2. I called out behind the door, "O hearer of supplications!
Answer my plea and grant me the grace to obey you."
٢. وناديت خلف الباب يا سامع الدعا
أجب لي وهب لي طاعة لداعائي
3. For you have closed the doors of your creation, my Master,
While your door remains open and I am not forbidden.
٣. فقد غلقت أبواب خلقك سيدي
وبابك مفتوح ولست بناء
4. With outstretched arms and my hopes in my grasp.
So grant me acceptance from you and hear me in mercy,
٤. وها أنا ذا بالباب مولاي واقف
وهذي يدي ممدودة بوعائي
5. And let not rejection from you be my recompense.
Perhaps your generous calling will favor my will,
٥. فهب لي قبولا منك واسمع برحمة
ولا تجعلن الرد منك جزائي
6. And bring to fruition my hopes and defeat my foes.
To you, O God, I complain of the sickness of six letters,
٦. عسى من نداك الجم نيك إرادتي
وتلحيق آمالي وقهر ثنائي
7. And you are my doctor, find for it a cure.
For the "A", the "L", and the "D" that came before,
٧. لك اللَه أشكو داء ستة أحرف
وأنت طبيبي جد لها بدوائي
8. Along with the "N", the "W", and the "A" have made me ill.
I asked you for aid against the "R" and its brothers,
٨. فمن ألف من قبل لام وذالها
ونون وواو قد سقمت وباء
9. The "M" after supplication, and the "H" that came last.
Tell the "A" to desist from its hurtful ways,
٩. سألتك توفيقا لراء وحائها
وميم على إثر الدعاء وهاء
10. And grant me, grant me the rank of the martyrs.
When it draws me to what I fear, and your Messenger
١٠. وقل لعا من عثرة استقيلها
وهبني وهب لي رتبة الشهداء
11. Can be my intercessor, I will attain my hopes.
١١. إذا جرتني مما أخاف وكان لي
شفيعاً رسول اللَه نلت منائي