1. Whether called by Amr's mother or not
An echo between shelters would answer her
١. دعتكَ دواعي أم عمرٍو لو دَعَت
صدى بين أرماسٍ لظل يُجيبُها
2. So O mother of Amr, my cloak has kinship
May Heaven's gardens reward her goodness
٢. فيا أُم عَمرٍو ثوبي ذا قرابةٍ
أثابك جناتِ النعيم مُثيبُها
3. My guide rises with the sun longing
And sunset brings him longing again
٣. أَثيبي فتى يَغدو مع الشمسِ شَوقُهُ
مِراراً ويأتيهِ بشَوقٍ غُروبُها
4. He sighs, O mother of Amr, and weeps
Wearing away, O mother of Amr, his wrappings
٤. له زَفرةٌ يا أُمّ عمرٍو وعبرَةٌ
يُبلى به يا أم عمرٍو دَبيبُها
5. Some people say one suffers from passion
But nothing heals the soul except its beloved
٥. يقولون بَعضُ الناس يَشقى من الهوى
ألا لا يداوي النفسَ إلا حبيبُها
6. None heal me of yearning and love
Among people, but Amr’s mother, his physician
٦. كما لا يداويني من الشوقِ والهوى
من الناسِ إلا أمُّ عَمروٍ طبيبُها
7. A doe shining the abode with beauty when she appears
Her wraps dyed saffron
٧. رداحٌ تضيءُ البيتَ حُسناً إذا بدت
مضمخةً بالزعفران جُيُوبُها
8. She hunts hearts with her palms when she shoots
And shoots, surpassing arrows in skill or missing
٨. تصيدُ بكفيها القلوبَ إذا رَمَت
وَترمَى فَتُخطي النبل أو لا تُصيبُها
9. My friend, no wound shows upon my body
Except by Amr's mother, his physician
٩. خليلي ما من حيبةٍ تريانها
بجسمي إلا أم عَمروٍ طَبيبُها
10. So Amr’s mother is no commoner where she spends the night
On earth, but like blessed rain that strikes it
١٠. فما أم عمرو حين تمسي ببلدةٍ
من الأرض إلا مثل غيثٍ يُصيبُها
11. Either a downpour nears or Amr's mother
Thereby the winds blow gently and good
١١. دنا مطرٌ أو أم عمرو قريبةٌ
بذالك إربابث الرياحِ وطيبُها
12. When you incline to the hillside winds
Their breeze comes to you, smelling sweet
١٢. إذا كنتَ للريح الدروجِ بمنسمٍ
أتتك برياها فطابَ هُبوبُها
13. It jumps toward us with feathers fluttering
The northern winds roar as they blow
١٣. تخطى إلينا شُمخا مشمخرةً
تضوعُ ريحَ الضيمرانِ لُهُوبُها
14. Smooth, neither too tall nor too short in her
No blemish in Amr's mother to fault her
١٤. منعمةٌ لا يَخرُقُ البُردَ طولُها
ولا قصرٌ في أم عمرو يَعيبُها
15. Her anklets strike the brave with their workmanship
With the swaying of her legs and feet
١٥. تَدُق الخلاخيلَ المُلاحمَ صوغُها
بِرُعبوبَةِ الساقينِ دُرمٍ كُعوبُها
16. She wraps the waist-wrapper in coils around her
Damp, honoring sands like a hill
١٦. وتَلوي إزارَ القَزِّ منها بدعصَةٍ
مُبتلةٍ عَزَّ الرمالَ كَثيبُها
17. When she is bright, she is not too plump
When pale, no flaw in her pallor shows
١٧. إذا هي صافَت لَم تُعلي سمانةً
وإن شحبت لم يبد عيباً شحوبُها
18. She thinks nothing of spending the night threadbare
While the guest or some family get their share
١٨. يهونَ عليها أن تبيتَ خميصةً
وللضيفِ أو بعضِ العيالِ نصيبُها
19. Her shirt-buttons clinging is a defect
When pockets are empty, it exposes them
١٩. لَزُومٌ لإزرار القميصِ مشيحةٌ
عليه إذا ما الهوجُ ضاعَت جيوبُها
20. She sleeps despite hurried provisions
And sacrifices, though the wakers would spare her
٢٠. تنامُ عن الزاد المعجل نفعُهُ
وتضحي وايدي الموقظات تنوبُها
21. So O mother of Amr, no bright-faced girl passes
Without my heart inclining toward her
٢١. فيا أم عمرو ما تمر ظعينةٌ
مشرقةٌ إلا وقلبي جنيبها
22. I have a right to never recite a poem
Of verse but for Amr's mother and her youth
٢٢. علي يمينٌ لا أقولُ قصيدةً
من الشعر إلا أم عمرٍ وشبوبها
23. Will you reward me, Amr's mother, for my tie
To her, though all who wish me ill attack it
٢٣. فهل تجزيني أم عمرو علاقتي
بها واشتهاري كل واشٍ يعيبُها
24. And though I stray, O mother of Amr, heed no call
To leave, I implore you do not answer it
٢٤. وقولي إذا ما زلت النعلُ زلةً
أيا أم عمرو دعوةً لا تجيبُها
25. I loved you when the youth was life for the lad
And when the needles wove all their shapes
٢٥. أحبك ما كان الصبا عيشةَ الفتى
وما حيكتِ الأبرادُ شتى ضروبُها