Feedback

I swear by the arrow of the bright doe eyes

اصمى بسهم المقلة النجلاء

1. I swear by the arrow of the bright doe eyes
So bright are the eyes like the bright stars

١. اصمى بسهم المقلة النجلاءِ
فنجاءِ من نجل العيون نجاءِ

2. Teeth like Indian swords ready to kill
As if every eyelid is an arrow of fate

٢. وسنان كلُّ شوى يلاحظُ مقتلُ
إذ كل جفن منه سهمُ قضاءِ

3. The morning breeze shook its branches, shook
The branches of the bending willow

٣. هزَّ الصّبا أعطافه هزَّ الصّبا
أعطاف غصن البانة الهيفاء

4. Its figure does not fit in an embrace
Nor does its fold reveal a piece of sky

٤. ما ضمَّ صدرُ كطلعته ولا
تنشقُ عن ثنيه جيب سماء

5. The breeze conveyed its conversation
So I was inflamed with love in the cool air

٥. ألقى النسيمَ وعنه ضوع حديثه
فاشبُّ حمرّ هوى ببرد هواء

6. And it betrays, in the support of its friend
To Najd, so how can it be trusted

٦. ويخون في أسناد ريّاه إلى
نجدٍ فكيف يعدُّ في الأمناء

7. And I swear your refusal to visit the sick
Stumbling with fallen expectations

٧. وأبيك ما أهدى السقام إلى الحثى
متعثراً بساقط الأنداء

8. Except that in it from the eyelids is their sickness
And from the lips, the healing of the young maid

٨. إلاّ وفيه من الجفون سقامها
ومن الثغور سلافة الصهباء

9. And in my soul that is close to it is its imagination
And its place of visitation, my distant eye

٩. وبمهجتي الداني القريب خيالها
ومزارها عني البعيد النائي

10. It gifted its smiles in the morning
And before it, it cast its braids upon the darkness

١٠. وهبت مباسمها الصباحَ وقبلها
خلعتْ ذوائبها على الظلماء

11. I cannot forget, I cannot forget the agony of parting and its glance
I fear extinction in my extinction

١١. ما أنس لا أنس الفراق ولحظها
ما أن يخاف الحوب في حوبائي

12. It stopped, the stopping of tears, then walked to
The goodbye, the walk of love in the entrails

١٢. وقفتْ وقوفَ الدمع ثم مشت إلى ال
وديع مشي الوجد في الأحشاء

13. And love in the entrails is an ember
That flares while in the eyelids are sprinkles of water

١٣. والحبُّ في الأحشاء جذوةُ قابس
يذكو وفي الأجفان مزنة ماء

14. I swear by the lion of its band, the doe of India
Fell short without its caring mothers

١٤. قسماً بأسدِ فريقها تمهى ظبي ال
هنديِ دون مهاته الوطفاء

15. They protected the firewood similar to it
For the brown place is short of the brown stature

١٥. حموا القدود بمثلها فالصعدةُ ال
سّمراء دونَ القامة السمراء

16. And they cursed the houses of grapevines
Then they chose for it the branches in the groves

١٦. وسبوا بدور التمّ ثمّ تخيّروا
لتقلّها الأغصانُ في الأنقاء