Feedback

My heart wavered between activity and laziness

ุฌุฏ ุจู‚ู„ุจูŠ ูˆู‡ุฒู„

1. My heart wavered between activity and laziness
So I was enthralled by the generosity of this youth

ูก. ุฌุฏูŽู‘ ุจู‚ู„ุจูŠ ูˆู‡ุฒู„ู’
ุจูŠู† ุงู„ู†ุดุงุทู ูˆุงู„ูƒุณู„ู’

2. With a body between waist and ankles
A full moon that was cold and hid

ูข. ูุฃุทุฑุจ ู„ูุถู„ู ุจู†ุฏู‡ู
ู…ุง ุจูŠู† ุฎุตุฑ ูˆูƒูู„

3. The love, while it settled in my heart
With eyelashes whose trait is

ูฃ. ุจุฏุฑูŒ ุฌูุง ุฃุฎุจูŠุฉ ุงู„ู€
ู€ุญูŠูู‘ ูˆููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ู†ุฒู„

4. Blocking the flowing tears with dams
I thanked his manners

ูค. ุฐูˆ ู…ู‚ู„ุฉู ุดูŠู…ุชู‡ุง
ู…ู†ุนู ุงู„ุฃุณูŠู„ ุจุงู„ุฃุณู„

5. But he turned away from me and isolated himself
His cheek near prostration has the kisses' perfume

ูฅ. ุดูƒุฑุช ู…ู† ุฃุฎู„ุงู‚ู‡ู
ูุตุฏูŽู‘ ุนู†ูŠ ูˆุงุนุชุฒู„

6. I drank from his pure wine whose
Intoxication I cannot sober up from

ูฆ. ู„ุฎุฏู‘ู‡ู ุนู†ุฏ ุณุฌูˆ
ุฏ ุงู„ุฏู…ุน ุชุนููŠุฑ ุงู„ู‚ุจู„

7. His narcissistic eyes circulate it
On the rose of shyness

ูง. ุดุฑุจุชู ู…ู† ุตู‡ุจุงุก ู„ุง
ุฃุตุญูˆ ุจู‡ุง ู…ู† ุงู„ุซู…ู„

8. Do not try to obtain its glitter
For there is poison in that honey

ูจ. ูŠุฏูŠุฑู‡ุง ู†ุฑุฌุณู ุนูŠู†ูŠู€
ู€ู‡ู ุนู„ู‰ ูˆุฑุฏ ุงู„ุฎุฌู„

9. And I hold back the enemy of my heart
The blue-eyed one from the black of eyeliner

ูฉ. ู„ุง ุชุณุชู‚ู†ูŠ ุจุฑูŠู‚ู‡ู
ูุงู„ุณู…ูŽู‘ ููŠ ุฐุงูƒ ุงู„ุนุณู„

10. A moderate one who treats unjustly and the branch
Treats unjustly what has been moderated

ูกู . ูˆุฃูƒูู ุนุฏูˆู‘ ู‚ู„ุจูŠ
ุงู„ุฃุฒุฑู‚ ู…ู† ุณูˆุฏ ุงู„ู…ู‚ู„

11. If it were not for the support that came to him
The scarf would not have fallen in confusion

ูกูก. ู…ุนุชุฏู„ูŒ ูŠุฌูˆุฑ ูˆุงู„ุบุตู€
ู€ู†ู ูŠุฌูˆุฑู ู…ุง ุงุนุชุฏู„

12. And one who has deafened my hearing
In his love with unfaithfulness

ูกูข. ู„ูˆู„ุง ุฃุชุงู‡ู ุงู„ุฑู‘ุฏู ู…ุง
ุทุงุด ุงู„ูˆุดุงุญ ุจุงู„ุฎุจู„

13. He threw my heart so it hit
My veins so there is no paralysis

ูกูฃ. ูˆุนุงุทู„ู ู‚ุฑู‘ุท ุณู…ุนู€
ู€ูŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ู ุจุงู„ุนุฐู„

14. The sender of an acidic arrow with eyebrow and glance barbs
When I asked about his love I said

ูกูค. ุฑู…ู‰ ูุคุงุฏูŠ ูุฃุตุงุจ
ุฑุงู†ูŠุงู‹ ูู„ุง ุดู„ู„

15. Oh how painful is death
With a hand that grabs my patience which

ูกูฅ. ู…ุฑุณู„ู ุณู‡ู…ู ุฑุง
ุด ุจุงู„ู‡ุฏุจู ูˆุจุงู„ู„ุญุธ ู†ุตู„

16. My hand did not grab before
Why do I not follow the example of Nadรก's

ูกูฆ. ูˆุณุงุฆู„ู ุนู† ุญุจู‘ู‡ู ู‚ู„ู€
ู€ุชู ุฃุฌู„ ู‡ูˆ ุงู„ุฃุฌู„

17. Hand with the minister in hope
The hand that held back the cradle from

ูกูง. ูŠู†ู‡ุจ ุตุจุฑูŠ ุจูŠุฏู
ู…ุง ู„ูŠุฏูŠ ุจู‡ุง ู‚ุจู„

18. Its nest insistently and weakened
As if he is the one who revives

ูกูจ. ู‡ู„ุง ุงู‚ุชุฏูŠ ุตู†ุน ู†ุฏู‰
ูŠุฏ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุจุงู„ุฃู…ู„

19. Those who were killed
Glory is nothing but what protected

ูกูฉ. ู…ู† ูƒูู‘ ูƒููŽู‘ ุงู„ู…ุญู„ ุนู†
ุนุฑูŠู†ู‡ ุนุฒู…ุงู‹ ูˆุดู„ู‘

20. And money nothing but what was spent
A pouring rain so no flower fades

ูขู . ูƒุฃู†ูŽู‘ู‡ู ุณู…ูŠูู‘ู‡ู
ู‡ุจูŽู‘ ูุฃุญูŠู‰ ู…ู† ู‚ุชู„

21. A shining full moon so it does not set
For God what reformer of

ูขูก. ู…ุง ุงู„ู…ุฌุฏู ุฅู„ุงู‹ู‘ ู…ุง ุญู…ู‰
ูˆุงู„ู…ุงู„ ุฅู„ุงู‹ู‘ ู…ุง ุจุฐู„

22. The disease of corruption and negligence
A cure for the diseases of countries

ูขูข. ุบูŠุซู ุฌุฏุงู‹ ูู„ุง ูˆุฒู‰
ุจุฏุฑู ุฏุฌู‰ ูู„ุง ุฃูู„

23. Which have become impaired and fallen
The pillar of the disposition of the kingship after its deviation has adjusted

ูขูฃ. ู„ู„ู‡ ุฃูŠูู‘ ู…ุตู„ุญู
ุฏุงุกูŽ ุงู„ูุณุงุฏ ูˆุงู„ุฎุทู„

24. He rushed the overflowing prominent traits so they overflowed
And he stood while fate sits

ูขูค. ุทุจูŒู‘ ุจุฃุฏูˆุงุก ุงู„ุจู„ุง
ุฏ ุงู„ู…ุฏู†ูุงุช ูˆุงู„ุฏูู‘ูˆู„

25. Broken from terror
Gripping the palm of generosity

ูขูฅ. ุณุงุณ ู…ุฒุงุฌ ุงู„ู…ู„ู€
ู€ูƒ ุจุนุฏ ุงู„ุงู†ุญุฑุงู ูุงุนุชุฏู„

26. Not raising a head from shame
He blocked the path of those

ูขูฆ. ู‡ุจูŽู‘ ู„ู‡ู ุฃุจู„ุฌูŽ ู…ุฃ
ุซูˆุฑ ุงู„ุตูุงุช ูุฃุจู„ู‘

27. Desires with a mountain
He moved swiftly beyond

ูขูง. ูˆู‚ุงู… ูˆุงู„ุฏู‡ุฑ ูƒุณูŠุฑูŒ
ู‚ุงุนุฏูŒ ู…ู† ุงู„ูˆุฌู„

28. What thorns have grown
Where if the swords' blades did not push them

ูขูจ. ู‚ุงุจุถ ูƒููู‘ ุงู„ุจุณุท
ู„ุง ูŠุฑูุน ุฑุฃุณุงู‹ ู…ู† ุฎุฌู„

29. Sandals would not have worn
And he returned the mouths of snakes

ูขูฉ. ุณุฏูŽู‘ ุทุฑูŠู‚ูŽ ุชู„ูƒู…
ุงู„ุฃู‡ูˆุงุกู ู…ู†ู‡ู ุจุฌุจู„

30. With folds to the burrows
Dead echoes containing them

ูฃู . ุณุนู‰ ุญุซูŠุซุงู‹ ููˆู‚ ู…ุง
ุชู†ุจุชู ู…ู† ุดูˆูƒู ุงู„ุฃุณู„

31. In their coffins of defects
Eloquent tongues and clarity

ูฃูก. ููŠ ุญูŠุซ ู„ูˆ ู„ู… ูŠุญุซู‡ุง
ุฌูู†ู ุงู„ุญุณุงู… ู…ุง ุงู†ุชุนู„

32. In disputation and decisiveness
How many knots he tightened and how many

ูฃูข. ูˆุฑุฏูŽู‘ ุฃููˆุงู‡ ุงู„ุธูู‘ุจู‰
ุฐุงุชูŽ ุซู†ุงูŠุง ุจุงู„ูู„ู„

33. He bolstered when the untangler despaired
And how many times he said beautifully and did

ูฃูฃ. ู…ูˆุชู‰ ุตุฏู‰ ุชุถู…ูู‘ู‡ุง
ุฃูƒูุงู†ู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฎู„ู„

34. With a characteristic from his generosity
That he adorned the neck of ambition with

ูฃูค. ุทู„ู‚ู ุงู„ุฌู†ุงู† ูˆุงู„ู„ุณุง
ู† ููŠ ุงู„ุฌู„ุงุฏ ูˆุงู„ุฌุฏู„

35. He threw at the darkest clouds and the yellow torrents he carried
The Lord of meanings has cooled

ูฃูฅ. ูƒู… ุดุฏูŽู‘ ู…ู† ุนู‚ุฏู ูˆูƒู…
ุณุฏู‘ ูˆู‚ุฏ ุฃุนูŠุง ุฎู„ู„

36. The hot liver from chains
In his breath there is nothing

ูฃูฆ. ูˆูƒู… ุฃู‚ุงู„ ุนู†ุฏู…ุง
ู‚ุงู„ ุฌู…ูŠู„ุงู‹ ูˆูุนู„

37. But suns in a bucket
What faces leaned forward

ูฃูง. ุฐูˆ ุนุงุฑุถู ู…ู† ุฌูˆุฏู‡
ุญู„ูŽู‘ู‰ ุจู‡ู ุฌูŠุฏูŽ ุงู„ุฃู…ู„

38. To push in the chest of heroes
I fear for his favors the eye

ูฃูจ. ููŠ ุฃุฏู‡ู… ุงู„ู‚ุทุฑ ุฑู…ู‰
ูˆุฃุดู‚ุฑ ุงู„ุณูŠู„ ุญู…ู„

39. Of the sincere friend when it is complete
Has his activity opened the wristbones

ูฃูฉ. ุฑุจูู‘ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ุจุฑูŽู‘ุฏุช
ู‚ู„ุจูŽ ุงู„ุญุฌู‰ ู…ู† ุงู„ุบู„ู„

40. Of a caring friend or dams
We carved it with engraving and then

ูคู . ู…ุง ู‡ู†ูŽู‘ ููŠ ุฃู†ูุงุณู‡ุง
ุบูŠุฑ ุดู…ูˆุณู ููŠ ุทูู„

41. Polished it with smoothing
How many plots its lines have invalidated

ูคูก. ุฃูŠูู‘ ูˆุฌูˆู‡ู ุฃู‚ุจู„ุช
ุชุฏูุนู ููŠ ุตุฏุฑ ุงู„ุฃูˆู„

42. In war from the schemes of heroes
With it the game of enemies was hunted

ูคูข. ุฃุฎุดู‰ ุนู„ู‰ ุฅุญุณุงู†ู‡ุง
ุนูŠู†ูŽ ุงู„ุฎู„ูŠู„ ุฅุฐ ูƒู…ู„

43. And whatever was sliced and torn apart
Its detail is at the peak of

ูคูฃ. ู‡ู„ ุฃุดุฑุนุช ุจู†ุงู†ู‡
ุณู…ุฑูŽ ูŠุฑุงุนู ุฃูˆ ุฃุณู„

44. Clarification, beauty and construction
It takes residence in a house which

ูคูค. ู†ุตู‘ู„ู‡ุง ุจุงู„ู†ู‚ุด ู…ู†
ุจุนุฏู ูˆุจุงู„ู…ุณุญู ุตู‚ู„

45. The Lord of eternity protects
A house whose gloryโ€™s meanings

ูคูฅ. ูƒู… ุฃุจุทู„ุช ุณุทูˆุฑู‡ุง
ููŠ ุงู„ุญุฑุจ ู…ู† ูƒูŠุฏู ุจุทู„

46. Are more delicate than the phrasing of flirtation
It transcended over the highest seven

ูคูฆ. ุตูŠุฏ ุจู‡ุง ุตูŠุฏู ุงู„ุนุฏู‰
ูˆู…ุง ุงู†ุชุถู‰ ูˆู…ุง ุงู†ุชุตู„

47. Let alone the lower seven
Safe from the criticism of

ูคูง. ุชูุตูŠู„ู‡ุง ููŠ ุบุงูŠุฉ ุงู„ุฅูŠู€
ู€ุถุงุญู ุญุณู†ุงู‹ ูˆุงู„ุฌู…ู„

48. The faulty five
Fingers raise it

ูคูจ. ูŠุฃูˆูŠ ุฅู„ู‰ ุจูŠุช ุนู„ู‰
ุญุงูุธู‡ ุฑุจูู‘ ุงู„ุฃุฒู„

49. The preferences of bees
They are nothing but kisses

ูคูฉ. ุจูŠุชูŒ ู…ุนุงู†ูŠ ู…ุฌุฏู‡ู
ุฃุฑู‚ูู‘ ู…ู† ู„ูุธ ุงู„ุบุฒู„

50. That prostrate in them the kisses
My equals are like shades I

ูฅู . ุณู…ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุณุจุน ุงู„ุนู„ู‰
ูุถู„ุงู‹ ุนู† ุงู„ุณุจุน ุงู„ุทูˆู„

51. See none but shades
Or like the echo in the rest

ูฅูก. ู…ู†ุฒูŽู‘ู‡ูŒ ููŠ ุฑุงุญุฉ ุงู„ู†ู‚ู€
ู€ุฏ ุนู† ุงู„ุฎู…ุณ ุงู„ุนู„ู„

52. Of earth answering who asks
Circulate so you may be amazed by

ูฅูข. ุชุฑูุนู‡ู ุฃู†ุงู…ู„ูŒ
ู…ูุถูŽู‘ู„ูŠุงุชู ุงู„ู†ู‘ุญู„

53. His wit and firmness
He sent proverbs like Nadรกโ€™s

ูฅูฃ. ู…ุง ู‡ู†ูŽู‘ ุฅู„ุงูŽู‘ ู‚ุจู„ูŒ
ุชุณุฌุฏู ููŠู‡ู†ูŽู‘ ุงู„ู‚ุจู„

54. What he did and did not say
From a grace of confusion that does not

ูฅูค. ู…ุณุงูŠุฑูŠ ูƒุงู„ุธู„ู‘ ู„ุง
ุฃุดูŠู…ู‡ู ุฅู„ุงูŽู‘ ุฃุธู„ู‘

55. Know a plain from a mountain
So he made me what melts

ูฅูฅ. ุฃูˆ ูƒุงู„ุตุฏู‰ ููŠ ุณุงุฆุฑ
ุงู„ุฃุฑุถ ูŠุฌูŠุจ ู…ู† ุณุฃู„

56. And he dyed me what bonds
And the opinion of Najm al-Din did not

ูฅูฆ. ุชุฑูˆูŽู‘ ูƒูŠ ุชุนุฌุจูŽ ููŠ
ุจุฏูŠู‡ู‡ู ูˆุงู„ุฑุชุฌู„

57. Remain for me, for the matters are momentous

ูฅูง. ุฃุฑุณู„ ุฃู…ุซุงู„ ู†ุฏู‰
ู…ุง ูุนู„ุช ูˆู„ู… ุชู‚ู„

ูฅูจ. ู…ู† ู†ุนู…ุฉู ุจู„ู‡ุงุก ู„ุง
ุชุนุฑูู ุณู‡ู„ุงู‹ ู…ู† ุฌุจู„

ูฅูฉ. ูุตู†ุนู‡ุง ุจูŠ ู…ุง ู†ุถุง
ูˆุตุจุบู‡ุง ู„ูŠ ู…ุง ู†ุตู„

ูฆู . ูˆู…ุง ุจู‚ู‰ ู„ูŠ ุฑุฃูŠู ู†ุฌู€
ู€ู… ุงู„ุฏูŠู† ูุงู„ุฎุทุจู ุฌู„ู„