1. My love song for you is an old one
And longing has for me a seat and abode
١. حديث غرامي في هواك قديمُ
وللشوق عندي مقعدٌ ومقيمُ
2. I ramble towards those evenings and dawns
No wonder that the lover rambles
٢. أهيم إلى تلك العشيّات والضحى
ولا عجبٌ إنَّ المحبَّ يهيم
3. Alas, I cannot be distracted even if I attempt distraction
A lightning flashes or breeze blows by
٣. وهيهات أن أسلو ولو رمتُ سلوةً
تعّرض برقٌ أو ألمَّ نسيم
4. Indeed, the fires of passion have flared up in me despite the cold
And longing recovered though it was sick
٤. لقد شبَّ نار الوجد مني ببرده
وصحَّت به الأشواق وهو سقيم
5. I love Salima and youth for her sake
If only Salima and youth would last
٥. أحبُّ سليمى والشبابَ لأجلها
لو أنَّ سليمى والشبابَ يدوم
6. I held back the tears though tears are ignorant
And sought help from the night though it is forbearing
٦. أكفكف غربَ الدمعِ والدمعُ جاهل
واستنجد السلوان وهو حليم
7. And made my friends believe I am virtuous
While my heart is stubborn among faultfinders
٧. وأوهم عوادي بأني صالحٌ
وقلبي لبين الظاعنين كليم
8. I linger when a bottle circulates
Thinking of Salim though self is safe
٨. أظلُّ إذا دارت عليَّ زجاجة
أظنُّ سليماً والفوادُ سليم
9. If an impudent devil attempts
The heavens of my hearing, then tears are missiles
٩. إذا ما ارتقى شيطان عذلٍ محاولاً
سماواتِ سمعي فالدموع رجوم
10. And my tears are strung in my body's necklace
Why then disdain the necklace when it is well-arranged
١٠. وقد نظمتْ في سلك جسمي مدامعي
فلمْ زهدت في السلك وهو نظيم
11. So do not deny my complaint for I have no cunning
But the lover's torment is painful
١١. فلا تنكر الشكوى فما بي ضراعة
ولكنْ عذابُ الغانيات أليم
12. With my eyes I brought death to myself out of greed
And I blame it wrongfully and criticize
١٢. جلبت بعيني حتف نفسي طماعة
وأشكو سواها ظالماً وألوم
13. No visitor except one I love who is stingy
And no one generous but the Noble
١٣. فلا غادة إلاّ من أهوى بخيلة
ولا أحدٌ غير المعزِّ كريم