Feedback

The love's suffering is wailing and lament

ุฃู†ุฉ ุงู„ุญุจ ุฒูุฑุฉ ูˆุนูˆูŠู„

1. The love's suffering is wailing and lament
The morning mocks when parting time comes near

ูก. ุฃู†ูŽู‘ุฉู ุงู„ุญุจูู‘ ุฒูุฑุฉูŒ ูˆุนูˆูŠู„ู
ู‡ุฒู„ูŽ ุงู„ุตุจ ู ุญูŠู† ุฌุฏูŽู‘ ุงู„ุฑุญูŠู„ู

2. The mosque yard is devoid of my people and kin
And languor has left the place of tryst and cheer

ูข. ุงู‚ูุฑุชู’ ุณุงุญุฉ ุงู„ู…ุตู„ู‘ู‰ ู…ู† ุงู„ุญู€
ู€ูŠ ูˆุณุงุฑุช ุนู† ุงู„ุนุฐูŠุจ ุงู„ุฎู…ูˆู„ู

3. This is the agony of farewell; and it calms down only
With tears that wash away the swelling fear

ูฃ. ู‡ุฐู‡ ู„ูˆุนุฉ ุงู„ูˆุฏุงุน ูˆู…ุง ูŠุทูุฃ ุฅู„ู€
ู€ู„ุง ุจุงู„ุฏู…ุน ููŠู‡ุง ุงู„ุบู„ูŠู„ู

4. It is no wonder people find me strange
I live, yet by parting I am struck and smear

ูค. ุบูŠุฑ ุจุฏุนู ุฃู† ูŠุนุฌุจ ุงู„ู†ุงุณ ู…ู†ูŠ
ุฃู†ุง ุญูŠู‹ ูˆุจุงู„ูุฑุงู‚ ู‚ุชูŠู„ู

5. The slender daughter of my tribe denied
My emaciation while the swords of foes appear

ูฅ. ุฃู†ูƒุฑุช ู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ู†ุญูˆู„ูŽ ุงุจู†ุฉ ุงู„ู‚ูˆ
ู…ู ูˆู‚ุฏู…ุงู‹ ุฒุงู† ุงู„ุณูŠูˆููŽ ุงู„ู†ุญูˆู„ู

6. She saw my tears and turned away saying
โ€œHis soul through his eyelids does flow and tearโ€

ูฆ. ูˆุฑุฃุช ุฃุฏู…ุนูŠ ูุฑูŠุนุช ูˆู‚ุงู„ุช
ุชู„ูƒ ู†ูุณูŒ ู…ู† ุงู„ุฌููˆู† ุชุณูŠู„ู

7. My heart is lost and longing shreds my body
I am called vacant though I am suffering sheer

ูง. ุถุงุน ู‚ู„ุจูŠ ูˆุฃู†ุญู„ูŽู‘ ุงู„ุดูˆู‚ ุฌุณู…ูŠ
ุฃู†ุง ู…ุง ู‚ูŠู„ ูุงุฑุบูŒ ู…ุดุบูˆู„ู

8. So the lovers are free, and the hearts are close-fisted,
And the lovesick are generous, their bodies austere

ูจ. ูุงู„ู…ุฌุงู†ูŠ ู…ุซู„ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ุฌุฏูˆุจูŒ
ูˆุงู„ู…ุบุงู†ูŠ ู…ุซู„ ุงู„ุฌุณูˆู… ุทุงูˆู„ู

9. I wrote on the dunes the tresses of Layla
That wiping and kissing could not wipe or clear

ูฉ. ูƒุชุจุช ููŠ ุงู„ุจุฑู‰ ุฐูˆุงุฆุจู ู„ูŠู„ู‰
ู…ุง ู…ุญุงู‡ ุงู„ุชุนููŠุฑ ูˆุงู„ุชู‚ุจูŠู„ู

10. My Layla did tarry and the night was short
For every night with passion is lingering and drear

ูกู . ูˆุฃุทุงู„ุช ู„ูŠู„ูŠ ูˆูƒุงู† ู‚ุตูŠุฑุงู‹
ูƒู„ูู‘ ู„ูŠู„ู ู…ุน ุงู„ุบุฑุงู… ูŠุทูˆู„ู

11. My lovers fretted for her and love's pain
Was more than what the abstinent could bear

ูกูก. ุฑู‚ูŽู‘ ู„ูŠ ุงู„ุนุงุฐู„ูˆู† ููŠู‡ุง ูˆุฃุฏู‡ู‰ ุงู„ู€
ู€ุญุจูŽู‘ ู…ุง ุฑู‚ูŽู‘ ู…ู†ู‡ ุงู„ุนุฐูˆู„ู

12. With my soul I sing the love of the miser
May God bless him, how the miser can love sincere!

ูกูข. ูˆุจุฑูˆุญูŠ ุฃุบู†ู‘ ูŠู‡ูˆู‰ ู…ุน ุงู„ุจุฎู€
ู€ู„ ู„ู‡ ุงู„ู„ู‡ ูƒูŠู ูŠู‡ูˆู‰ ุงู„ุจุฎูŠู„ู

13. He makes my eyelids sick, his heart is healthy
He occupies my heart while the scarf does wear

ูกูฃ. ู…ู…ุฑุถ ุงู„ู…ู‚ู„ุชูŠู† ูˆู‡ูˆ ุตุญูŠุญ
ุณุงูƒู† ุงู„ู‚ู„ุจ ูˆุงู„ูˆุดุงุญ ูŠุฌูˆู„ู

14. His waist is slender, his thighs a marvel
So the slender waist and noble thighs I fear

ูกูค. ุฏู‚ูŽู‘ ุฎุตุฑุงู‹ ูˆุฌู„ูŽู‘ ู„ู„ุญุณู† ุฑุฏูุงู‹
ูุณุจุงู†ูŠ ุงู„ุญุณู† ุงู„ุฏู‚ูŠู‚ ุงู„ุฌู„ูŠู„ู

15. If he's ignorant of my passion, he cannot understand
What the morning breeze says with its breath and cheer

ูกูฅ. ุฅู† ูŠูƒู† ุฌุงู‡ู„ุงู‹ ุจุนุทููŠู‡ ู„ู… ูŠูู€
ู€ู‡ู… ุนู† ู†ูุญุฉ ุงู„ุตูŽู‘ุจุง ู…ุง ูŠู‚ูˆู„ู

16. Whenever I say โ€œcome back to me, belovedโ€
He comes to me or my ignorant heart does veer

ูกูฆ. ูƒู„ูŽู‘ู…ุง ู‚ู„ุช ุนุงุฏู†ูŠ ู„ุจูŠ ุงู„ุนุง
ุฒุจู ุฃูˆ ุฃู‚ุตุฑ ุงู„ูุคุงุฏ ุงู„ุฌู‡ูˆู„ู

17. The north wind told me of migrating birds
And the south wind narrated the winters near

ูกูง. ุญุฏุซุชู†ูŠ ุนู† ุงู„ู‚ุฏูˆุฏ ุดู…ุงู„ูŒ
ูˆุญูƒุช ู„ูŠ ุนู† ุงู„ุซุบูˆุฑ ุดู…ูˆู„ู

18. So my bliss and misery, its originโ€™s the brook
With soft water and dripping lips so clear

ูกูจ. ูู†ุนูŠู…ูŠ ูˆุดู‚ูˆุชูŠ ู‚ุฏูู‘ู‡ ุงู„ุนู€
ู€ุณุงู„ ู„ูŠู†ุงู‹ ูˆุฑูŠู‚ู‡ ุงู„ู…ุนุณูˆู„ู

19. By God, if there was through it a way
The distance would not be reckoned too severe

ูกูฉ. ูˆูŠู…ูŠู†ุงู‹ ู„ู… ูŠุนุธู… ุงู„ุจุฑุญู ู„ูˆ ูƒุง
ู† ุฅู„ู‰ ุงู„ุณุจูŠู„ ู…ู†ู‡ ุณุจูŠู„ู

20. Donโ€™t blame me for confusion for a young manโ€™s folly
Is nothing but sorrow and confusion, I fear

ูขู . ู„ุง ุชู„ู…ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฐูู‘ู‡ูˆู„ ูู…ุง
ุขูุฉ ุตุจูู‘ ุฅู„ุงูŽู‘ ุงู„ุฃุณู‰ ูˆุงู„ุฐูู‘ู‡ูˆู„ู

21. Yesterday our hearts left us with the beautiful one
And our minds marched away with the minister and peer

ูขูก. ูุงุฑู‚ุชู†ุง ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุฃู…ุณู ู…ุน ุงู„ุบูŠุฏ
ูˆุณุงุฑุช ู…ุน ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุงู„ุนู‚ูˆู„ู