1. The love's suffering is wailing and lament
The morning mocks when parting time comes near
ูก. ุฃูููุฉู ุงูุญุจูู ุฒูุฑุฉู ูุนูููู
ูุฒูู ุงูุตุจ ู ุญูู ุฌุฏูู ุงูุฑุญููู
2. The mosque yard is devoid of my people and kin
And languor has left the place of tryst and cheer
ูข. ุงููุฑุชู ุณุงุญุฉ ุงูู
ุตููู ู
ู ุงูุญู
ูู ูุณุงุฑุช ุนู ุงูุนุฐูุจ ุงูุฎู
ููู
3. This is the agony of farewell; and it calms down only
With tears that wash away the swelling fear
ูฃ. ูุฐู ููุนุฉ ุงููุฏุงุน ูู
ุง ูุทูุฃ ุฅูู
ููุง ุจุงูุฏู
ุน ูููุง ุงูุบูููู
4. It is no wonder people find me strange
I live, yet by parting I am struck and smear
ูค. ุบูุฑ ุจุฏุนู ุฃู ูุนุฌุจ ุงููุงุณ ู
ูู
ุฃูุง ุญูู ูุจุงููุฑุงู ูุชููู
5. The slender daughter of my tribe denied
My emaciation while the swords of foes appear
ูฅ. ุฃููุฑุช ู
ููู ุงููุญููู ุงุจูุฉ ุงููู
ู
ู ููุฏู
ุงู ุฒุงู ุงูุณูููู ุงููุญููู
6. She saw my tears and turned away saying
โHis soul through his eyelids does flow and tearโ
ูฆ. ูุฑุฃุช ุฃุฏู
ุนู ูุฑูุนุช ููุงูุช
ุชูู ููุณู ู
ู ุงูุฌููู ุชุณููู
7. My heart is lost and longing shreds my body
I am called vacant though I am suffering sheer
ูง. ุถุงุน ููุจู ูุฃูุญููู ุงูุดูู ุฌุณู
ู
ุฃูุง ู
ุง ููู ูุงุฑุบู ู
ุดุบููู
8. So the lovers are free, and the hearts are close-fisted,
And the lovesick are generous, their bodies austere
ูจ. ูุงูู
ุฌุงูู ู
ุซูู ุงููููุจ ุฌุฏูุจู
ูุงูู
ุบุงูู ู
ุซู ุงูุฌุณูู
ุทุงููู
9. I wrote on the dunes the tresses of Layla
That wiping and kissing could not wipe or clear
ูฉ. ูุชุจุช ูู ุงูุจุฑู ุฐูุงุฆุจู ูููู
ู
ุง ู
ุญุงู ุงูุชุนููุฑ ูุงูุชูุจููู
10. My Layla did tarry and the night was short
For every night with passion is lingering and drear
ูกู . ูุฃุทุงูุช ูููู ููุงู ูุตูุฑุงู
ูููู ูููู ู
ุน ุงูุบุฑุงู
ูุทููู
11. My lovers fretted for her and love's pain
Was more than what the abstinent could bear
ูกูก. ุฑููู ูู ุงูุนุงุฐููู ูููุง ูุฃุฏูู ุงูู
ูุญุจูู ู
ุง ุฑููู ู
ูู ุงูุนุฐููู
12. With my soul I sing the love of the miser
May God bless him, how the miser can love sincere!
ูกูข. ูุจุฑูุญู ุฃุบูู ูููู ู
ุน ุงูุจุฎู
ูู ูู ุงููู ููู ูููู ุงูุจุฎููู
13. He makes my eyelids sick, his heart is healthy
He occupies my heart while the scarf does wear
ูกูฃ. ู
ู
ุฑุถ ุงูู
ููุชูู ููู ุตุญูุญ
ุณุงูู ุงูููุจ ูุงููุดุงุญ ูุฌููู
14. His waist is slender, his thighs a marvel
So the slender waist and noble thighs I fear
ูกูค. ุฏููู ุฎุตุฑุงู ูุฌููู ููุญุณู ุฑุฏูุงู
ูุณุจุงูู ุงูุญุณู ุงูุฏููู ุงูุฌูููู
15. If he's ignorant of my passion, he cannot understand
What the morning breeze says with its breath and cheer
ูกูฅ. ุฅู ููู ุฌุงููุงู ุจุนุทููู ูู
ููู
ููู
ุนู ููุญุฉ ุงูุตููุจุง ู
ุง ููููู
16. Whenever I say โcome back to me, belovedโ
He comes to me or my ignorant heart does veer
ูกูฆ. ููููู
ุง ููุช ุนุงุฏูู ูุจู ุงูุนุง
ุฒุจู ุฃู ุฃูุตุฑ ุงููุคุงุฏ ุงูุฌูููู
17. The north wind told me of migrating birds
And the south wind narrated the winters near
ูกูง. ุญุฏุซุชูู ุนู ุงููุฏูุฏ ุดู
ุงูู
ูุญูุช ูู ุนู ุงูุซุบูุฑ ุดู
ููู
18. So my bliss and misery, its originโs the brook
With soft water and dripping lips so clear
ูกูจ. ููุนูู
ู ูุดููุชู ูุฏููู ุงูุนู
ูุณุงู ูููุงู ูุฑููู ุงูู
ุนุณููู
19. By God, if there was through it a way
The distance would not be reckoned too severe
ูกูฉ. ููู
ููุงู ูู
ูุนุธู
ุงูุจุฑุญู ูู ูุง
ู ุฅูู ุงูุณุจูู ู
ูู ุณุจููู
20. Donโt blame me for confusion for a young manโs folly
Is nothing but sorrow and confusion, I fear
ูขู . ูุง ุชูู
ูู ุนูู ุงูุฐููููู ูู
ุง
ุขูุฉ ุตุจูู ุฅูุงูู ุงูุฃุณู ูุงูุฐูููููู
21. Yesterday our hearts left us with the beautiful one
And our minds marched away with the minister and peer
ูขูก. ูุงุฑูุชูุง ุงููููุจู ุฃู
ุณู ู
ุน ุงูุบูุฏ
ูุณุงุฑุช ู
ุน ุงููุฒูุฑ ุงูุนูููู