1. I long for you like lightning in Greater Syria,
So if your tears could quench my thirst, it would rain.
ูก. ุฃุดุงูู ุจุฑูู ุจุงูุดุขู
ูุดุงู
ู
ูุฏู
ุนู ูู ูุทูู ุงูุบูููู ุณุฌุงู
ู
2. The eyelids yearn for its glimmer though it's an ember,
And my eyes long for it though it's a sword.
ูข. ุชูุฏูู ุงูุญุดู ุฅูู
ุงุถู ููู ุฌุฐูุฉ
ููุดุชุงูู ุฌููุงู ููู ุญุณุงู
ู
3. Are our loved ones well in Al-Gawtha and Jallaq?
Greetings - though greetings cannot bring the distant near.
ูฃ. ุฃุฃุญุจุงุจูุง ุจุงูุบูุทุชูู ูุฌููููู
ุณูุงู
ู ููู ูุฏูู ุงูุจุนูุฏู ุณูุงู
ู
4. You thought us distracted when you distracted us,
Yet to think ill of lovers is a sin.
ูค. ุธููุชู
ุจูุง ุงูุณููุงู ูู
ุง ุณููุชู
ููู ุธููููู
ุจุงูุนุงุดููู ุฅุซุงู
ู
5. Indeed, distance has parted us for days,
And a pact was made though still binding.
ูฅ. ููุฏ ูุถุช ุงูุฃูููุงู
ู ุจุงูุจุนุฏ ุนููู
ู
ูุฃุฎููู ุนูุฏู ู
ููู
ูุฐู
ุงู
ู
6. The branches did not shake from the hypha of trees,
Nor did the meadows blossom with roses and gardens.
ูฆ. ููุง ุถุฑุฌุช ูู ุงูุฏูุญ ูููุฑุฏ ูุฌูุฉู
ููุง ุงูุชุฒูู ู
ู ููู ุงูุบุตูู ููุงู
ู
7. My youth is revealed so I apologize,
While my passion remains ignorant and hurts.
ูง. ุชุฌููู ุตุจุงุจุงุชู ูุฃุนุฐุฑ ูููู
ู
ููุฌูู ู
ุง ุจู ูู ุงูููู ูุฃูุงู
ู
8. Had I let my tears flow in the Nile,
The Nile would have been forbidden to drink.
ูจ. ููู ุฃููู ุบูููุถุช ูู ุงูููู ุฃุฏู
ุนู
ูุฃุตุจุญ ู
ุงุกู ุงูููู ููู ุญุฑุงู
ู
9. I ask about you all - though asking reminds me of loss,
And I find the memory sweet though it's torment.
ูฉ. ุฃุณุงุฆู ุนููู
ูุงุงูุณููุคุงูู ุตุจุงุจุฉู
ูุงุณุชุนุฐุจ ุงูุชุฐูุงุฑ ููู ุบุฑุงู
ู
10. I feared harming my beloved,
And blamed myself though love deserves blame.
ูกู . ููุฏ ุณุฑุชู ุฎูู ุงูุถูู
ุนู
ููู ุฃุญุจูู
ููุงูุฏู
ู ูุงูุญุจูู ุญูุซ ูุถุงู
ู
11. By God, I cannot forget though oblivious
Or stay awake dreaming of passion though it sleeps!
ูกูก. ูุชุงููู ู
ุง ุฃููููู ุฃุฐูุฑ ูุงุณูุงู
ูุฃุณูุฑ ูู ุญูู
ุงูููู ูููุงู
ู
12. The clear water stagnated from yearning
And refused though my agony attempted absorption.
ูกูข. ูุงุณุชููุน ุงูู
ุงุก ุงูุฒูููุงู ู
ู ุงูุฌูู
ููุฃุจู ูููุนู ุฃู ูุจููู ุฃูุงู
ู
13. Your lightning kindles my hopes - feigning fruitfulness!
While anticipating assumptions though fruitless.
ูกูฃ. ูุดูู
ุงูุฃู
ุงูู ุจุฑููู
ููู ุฎูููุจ
ููุฑุฌู ุณุญุงุจ ุงูุธููู ููู ุฌูุงู
ู
14. My longing took all I loved and left me thirsty,
With clouded eyes though showering them.
ูกูค. ูู
ู ูููู ุงุดุชุงูู ู
ู ูู ุญุดุงุดุชู
ูุฃุธู
ุฃ ููู ูุงูุฌููู ุบู
ุงู
ู
15. I live and die with memories and wishes -
For in passion lies my livelihood and sanctuary.
ูกูฅ. ุฃู
ูุช ูุฃุญูุง ุจุงูุตููุจุงุจุฉ ูุงูู
ูู
ููู ูู ููุงู ุนูุดุฉู ูุญู
ุงู
ู
16. If your glance caresses his cheek, beware -
For that mole is the seal!
ูกูฆ. ุฅุฐุง ู
ุง ุณุฑุญุชู ุงูุทุฑู ูู ุทุฑุณ ุฎุฏููู
ูุฅูููุงู ุฐุงู ุงูุฎุงู ููู ุฎุชุงู
ู
17. I surrendered to the judgment of passion, distracting me
Like Aleeya, Sword of the Faith, no less intense.
ูกูง. ูุฒูุชู ุนูู ุญูู
ุงูุบุฑุงู
ูุณููุชู
ูุนููุงุก ุณูู ุงูุฏูู ููุณ ุชุฑุงู
ู
18. When Muhammad spreads his banner,
Lightning flashes as clouds gather.
ูกูจ. ุฅุฐุง ุดูู
ู ูุจู ุงูุฑูุฏ ูุดุฑ ู
ุญู
ููุฏู
ุชุฃููู ุจุฑูู ูุงุณุชูููู ุบู
ุงู
ู
19. His generosity and piety resemble his father -
For noble sons are noble.
ูกูฉ. ุดุจููู ุฃุจููู ูู ุงูุณููู
ุงุญุฉ ูุงูุชูู
ูุฐูู ุฃุจูุงุกู ุงููุฑุงู
ู ูุฑุงู
ู
20. Through him enemies and allies scatter,
As deputations and enduring glory unite.
ูขู . ุจู ููุฃุนุงุฏู ูุงููููุถุงุฑ ุชุดุชููุช
ูููููุฏ ูุงูู
ุฌุฏ ุงูุฃุซูู ูุธุงู
ู
21. In ease, he is a rain cloud -
In hardship, a sword!
ูขูก. ุฅุฐุง ุณููู ูู ุงูุณููุฑุงุก ููู ุณุญุงุจุฉู
ูุฅู ุณููู ูู ุงูุถุฑููุงุก ููู ุญุณุงู
ู
22. Gleaming is the honor of his visage and brow,
A conscientious archer, resolute in purpose.
ูขูข. ุฃุบุฑู ููู ุนุฑุถู ูุฌุจูููู
ุฃุดู
ูู ุทูููู ุงูุณุงุนุฏูู ูู
ุงู
ู
23. He rises to events as fate is seated,
He sits where kings would stand!
ูขูฃ. ูููู
ุฅูู ุงูุฃุญุฏุงุซ ูุงูุฏูุฑ ูุงุนุฏู
ููุฌูุณ ูู ุญูุซ ุงูู
ูููู ููุงู
ู
24. The antelope sheds its weapons while bidding farewell,
As the sun takes the cloak off the ostrich.
ูขูค. ุชูููู ุงูุธุจู ุฃููุงู
ู ููู ูุฏุงุนู
ูููุดู
ุณ ู
ู ุฐูู ุงูุนุฌุงุฌู ูุซุงู
ู
25. If polished by the wipe, swords they become,
If furnished with blades, then arrows!
ูขูฅ. ุฅุฐุง ุตููุชู ุจุงูู
ุณุญ ููู ุตูุงุฑู
ู
ูุฅู ูุตูุช ุจุงูููุณ ููู ุณูุงู
ู
26. The lines appear as ranks of soldiers,
With dots as mounted warriors.
ูขูฆ. ูุฎูููู ูู ุฃู ุงููุชุงุจ ูุชูุจุฉ
ุฅุฐ ุงูุณุทุฑ ุตููู ูุงูุชุฑุงุจ ูุชุงู
ู
27. He hastens to the needy, intentional with the sword,
And stays up cautiously while people sleep!
ูขูง. ูุฎููู ุฅูู ุงูุฏุงุนู ููู ุงูุณูู ูููุฉู
ููุณูุฑู ุญุฒู
ุงู ูุงูุฃูุงู
ููุงู
ู
28. He is the full moon whose light,
Did not touch the gloomy nights.
ูขูจ. ูู ุงูุจุฏุฑู ูุง ุฐุงูู ุงูุณุฑุงุฑ ุจููุฑูู
ูุฌูู ุงูููุงูู ุงูุฏุงุฌูุงุช ูุณุงู
ู
29. He refused the people be led by another,
For leaders act as backbones do!
ูขูฉ. ุฃุจู ุฃู ูุณูุฏ ุงููุงุณ ุฅูุงูู ุจููุณูู
ูุดุฃูู ุนุธุงู
ู ุงูููู
ู ููู ุนุธุงู
ู
30. He oversees enemies on all fronts,
No wonder the brave takes the highest view!
ูฃู . ู
ุทููู ุนูู ุงูุฃุนุฏุงุก ู
ู ูู ูุฌูุฉู
ูุบูุฑ ุนุฌูุจ ุฃู ูุทููู ุดู
ุงู
ู
31. His gestures restrain calamities, and his gaze
Repels the armyโs fiery youth!
ูฃูก. ุฅุดุงุฑุงุชูู ุชุซูู ุงูุฎุทูุจ ููุญุธูู
ููููู ุดุจุงุฉู ุงูุฌูุด ููู ููุงู
ู
32. His smile illuminates while dawn still looms,
He passes as the honored arrows shoot!
ูฃูข. ูุถูุกู ู
ุญูููุงู ููู ุงูุตุจุญ ูุจูุฉู
ููู
ุถู ูุญุฏูู ุงูู
ุดุฑูู ุณูุงู
ู
33. He gives generously, vanishing poverty,
Circulating money reaches its peak!
ูฃูฃ. ูุฌูุฏู ููุฌูู ุงูููุฑ ููู ุฏุฌูููุฉู
ุชุฏูุฑ ุจุฏูุฑ ุงูููุฏ ููู ุชู
ุงู
ู
34. If from below his throne kindles resolved fire,
Then the kingdom finds comfort and peace!
ูฃูค. ุฅุฐุง ุดุจูู ู
ู ุฏูู ุงูุนูู ูุงุฑ ุนุฒู
ูู
ูููู
ูู ุจุฑุฏู ุนูุฏูุง ูุณูุงู
ู
35. And if we open our mouths as wide as his munificence,
Tomorrow hopes will unfold though fragmented!
ูฃูฅ. ูุฅู ูุดุฑุช ุฃููุงููุง ุทููู ูุดุฑูู
ุบุฏุง ููุดุฑ ุงูุขู
ุงู ููู ุฑู
ุงู
ู
36. So did your ears hear, before his generosity,
Such bounty no measure encircled?
ูฃูฆ. ููู ุณู
ุนุชู ุฃุฐูุงู ูุจู ุณู
ุงุญูู
ุจูุดูุงูู ู
ุง ุฏุงุฑุช ุนููู ู
ุฏุงู
ู
37. And were there, like his hands, speakers
Whose words were never heard?
ูฃูง. ููู ูุฃูุงุฏููู ุจูู ู
ูุงูุฉู
ููุงุทูู ูู
ูุณู
ุน ููููู ููุงู
ู
38. I swear had he not prevented and defended us,
The mountains would have leaned in and collapsed!
ูฃูจ. ูุฃูุณู
ูููุง ู
ูุนูู ูุฏูุงุนูู
ุฃุฐูู ุฌุจูู ู
ูููุง ุบุงุฑุจู ูุณูุงู
ู
39. I am not one who denies a people their custom,
Even if an abode and glory became distant!
ูฃูฉ. ูู
ุง ุฃูุง ู
ู
ู ูุฌุญุฏ ุงูุนุฑู ุฃููู
ูุฅู ุจุนุฏุช ุฏุงุฑู ูุนุฒูู ูู
ุงู
ู
40. As long as the hands of fate do not tear our unity,
The mighty kingdom will not lose its system!
ูคู . ูู
ุง ุฏุงู
ูู
ุชุตุฏุน ูุฏู ุงูุฏูุฑ ุดู
ููุง
ููุง ูุถูู ููู
ูู ุงูุนุฒูุฒ ูุธุงู
ู
41. For fate is but a night and its morning,
And life - only wakefulness and sleep!
ูคูก. ูู
ุง ุงูุฏูุฑ ุฅูุงูู ูููุฉู ูุตุจุงุญูุง
ูู
ุง ุงูุนู
ุฑู ุฅูุงูู ููุธุฉู ูู
ูุงู
ู
42. Nothing has kept us, so praised are those nights,
And the changing times cannot be blamed!
ูคูข. ูู
ุง ุฐุจูู ุนูููุง ูุงูููุงูู ุญู
ูุฏุฉู
ูููุณ ุนูู ุตุฑู ุงูุฒู
ุงู ู
ูุงู
ู
43. I will thank it - thankful as gardens -
For the hand of life flowing in vigour or in illness!
ูคูฃ. ุณุฃุดูุฑูู ุดูุฑู ุงูุฑูุงุถ ูุฏ ุงูุญูุง
ุณุฑู ุฎุถูู ุงูุดุคุจูุจ ููู ุฑูุงู
ู
44. My rhythm softens and hardens in it, as though,
A breeze met with health and disease.
ูคูค. ูุฑููู ูููุณู ููู ูุธู
ู ูุฃูููู
ูุณูู
ู ุนุฑุชูู ุตุญููุฉู ูุณูุงู
ู
45. Like the blade of an Indian sword from which water pours,
As in both its edges, for illumination, lies gaping mouths!
ูคูฅ. ูุตูุญ ุงูุญุณุงู
ุงูุนุถุจ ูููููู ู
ุงุคูู
ููู ุดูุฑุชูู ููู
ุถุงุกู ุถุฑุงู
ู
46. I found his hands equally near and bountiful -
Be it sojourn or settlement upon them!
ูคูฆ. ูุฌุฏุชู ุฃูุงุฏูู ุนูู ุงููุฑุจู ูุงูููู
ุณูุงุกู ุนูููุง ุฑุญูุฉู ูู
ูุงู
ู
47. You have honestly elevated my deepest thoughts -
Your voice thus most cherished cannot be appraised!
ูคูง. ูุญูููู ูุฏ ุฃุนูู ุจูุงุช ุฎูุงุทุฑู
ูุฏุงู ูุฃุบูุงูุง ูููุณ ูุณุงู
ู
48. Not all who eulogize your blessings have been virtuous,
Nor can a Hashemite and Heshami be equated!
ูคูจ. ูู
ุง ูููู ู
ู ูุดุฏู ุจูุนู
ุงู ู
ุญุณูู
ูู
ุง ูุชุณุงูู ูุงุดู
ู ููุดุงู
ู
49. So take them as a gift I offer sincerely,
As the caretaker is a caretaker thanks to your comfort!
ูคูฉ. ูุฎุฐูุง ูุฏููุงู ุฃูุจูุช ูููููููุง
ููููู ูู ูู ุฑุงุญุชูู ุฒู
ุงู
ู
50. I've loved you with them - making you eternal!
For how can the ages grow old still immature!
ูฅู . ุญุจุงู ุจูุง ุทุงุฆูุฉู
ูููุงูู ูุดูุจู ุงูุฏูุฑ ููู ุบูุงู
ู
51. The era of Al-Waleed introduced it with its celebration,
And finally it came though the last precedes!
ูฅูก. ุชูุฏููู
ูุง ุนุตุฑู ุงููููุฏ ุจุญููู
ูุฌุงุกุช ุฃุฎูุฑุงู ูุงูุฃุฎูุฑ ุฃู
ุงู
ู