1. Between the branches and the river bends
A lineage whose tongues are watchful eyes
ูก. ุจูู ุงููุฏูุฏ ูุจูู ุฃุนุทุงู ุงูููุง
ูุณุจู ุชุตูุฑ ููู ุงูุฃุณูููุฉ ุฃุนููุง
2. Whether a roaring lion or a spear-wielding knight
Who made the waist quiver or the river bend to stab
ูข. ุณูููุงู ุฃููู ู
ุงุฆุณู ุฃู ุฑุงู
ุญู
ูุฒูู ุงูููุงู
ุฃู ุงูููุงุฉ ููุทุนูุง
3. The soft breeze bends the supple branches
More delicate than a rod or flute
ูฃ. ูุซูู ูุณูู
ู ุงูุฏูู ู
ู ุฃุนุทุงููู
ุบุตูุงู ุฃุดู ู
ู ุงููุถูุจ ูุงูููุง
4. Watered by the nectar of youth, if its branches
Were pulled by longing, it would bend affectionately
ูค. ุฑูููุงู ู
ู ู
ุงุก ุงูุตูุจุง ูู ุฌุงุฐุจุช
ุฃุนุทุงููู ุงูุดููู ุชุฃูููุฏ ูุงูุซูู
5. Have you seen one more eloquent than the languor of his eyelids
Describing illness while his waist complains of emaciation
ูฅ. ุฃุฑุฃูุช ุฃูุตุญู ู
ู ูุชูุฑู ุฌููููู
ูุตู ุงูุณูุงู
ู ูุฎุตุฑู ูุดูู ุงูุถูููู
6. I cried once and the hem of his garment dropped
Revealing a rose in winter and lilies
ูฆ. ูููุฏ ุจููุชู ูุญุทูู ูุถุจู ูุซุงู
ูู
ูุฑุฃูุช ูุฑุฏุงู ูู ุงูุดุชุงุก ูุณูุณูุง
7. Curse whoever made swords to be unsheathed
And whoever made shields to be bought
ูง. ุชุจุงู ูู
ู ุตูุน ุงูุณููู ูุชูุชุถู
ุจูุบู ูู
ู ุตูุน ุงูุฏุฑูุน ูุชูุชูู
8. Smell what is in your eyelids when they become the grounds
Of unsheathing cutting swords and piercing pupils
ูจ. ุดู
ู
ุง ุจุฌููู ุฅุฐ ุชููู ูููุนุฉู
ููุจ ุงูุณูููู ุงููุงุถุจุงุช ุงูุฃุฌููุง
9. Terrify those deadly swords, for they have become
More dear in the eyes and better protected
ูฉ. ูุฃูุฒุน ุฅูู ุญูู ุงูุนุฐุงุฑ ููุฏ ุบุฏุง
ู
ููููู ุฃุญุณู ูู ุงูุนููู ูุฃุญุตูุง
10. Curing an incurable illness while changing
In a morn that equals bendable youth
ูกู . ุชุดูู ุจุณูู
ู ูุง ููุงุฑูู ุตุญููุฉู
ูุชุบูุฑ ูู ุตุจุญ ููุงุฑู ู
ูููุง
11. How many plain garments spoke eloquently
In which I pitied it its inexpensive bracelets
ูกูก. ูู
ุฒูุฑุฉู ูุทู ุงููุทุงู ูุตุงุญุฉู
ูููุง ุฑุญู
ุชู ููุง ุงูุณูุงุฑ ุงูุฃูููุง
12. I embraced the branch, a bending, roaring lion
And hunted the doe, watchful, keen-eyed
ูกูข. ุนุงููุชู ูููุง ุงูุบุตู ุฃู
ูุฏ ุฃูููุงู
ูููุตุช ูููุง ุงูุธุจู ุฃุบูุฏ ุฃุนููุง
13. The golden cheek betrayed by the betrayer
How strange is a golden coin that brings wealth
ูกูฃ. ุฏููุงุฑู ุฎุฏูู ุจุงูุบุฏุงุฑ ู
ุณุทููุฑู
ุนุฌุจุงู ูุฏููุงุฑ ููุงู ุจู ุงูุบูู
14. Had my eyes not attended the wedding feast
I would not have dressed them in a colorful garb of tears
ูกูค. ูู ูู
ุชูู ุนููุงู ูู ุนุฑุณู ูู
ุง
ุฃูุจุณุชูุง ุซูุจู ุงูุฏู
ูุน ู
ูููููุง
15. Does the ardent lover complain of his passionโs agony
If he did not suppress it, it would not have been proclaimed
ูกูฅ. ุฃู
ุนููู ุงูู
ุดุชุงู ุจุงุญ ุจุดุฌูู
ูููุง ุฏููู ุบุฑุงู
ูู ู
ุง ุฃุนููุง
16. I was where his tears described the eyes
I would have known that from tears come tongues
ูกูฆ. ูุฏ ููุช ุญูุซ ุฏู
ูุนูู ุชุตู ุงูููู
ูุนูู
ุช ุฃููู ู
ู ุงูู
ุฏุงู
ุน ุฃูุณูุง
17. And I have often folded the page of his secret
Today tears translate and title it
ูกูง. ููุทุงูู
ุง ุทููุช ุตุญููุฉ ุณุฑูู
ูุงูููู
ุชุฑุฌู
ูุง ุงูุจูุงุกู ูุนูููุง
18. As for an attainable hope, then fearing it
While the sea is fearful, even if it grants wealth
ูกูจ. ุฃู
ููุง ูุงุฆูู ุชุฑุฌูู ุซู
ุชุฎุงููู
ูุงูุจุญุฑ ู
ุฎุดููู ูุฃู ููุจ ุงูุบูู
19. Loving the clement whose company lacks no grace
Its union is the point, one or together
ูกูฉ. ุนุดู ุงูุณู
ุงุญ ูู
ุง ููู ู
ู ุณููุฉู
ููุตุงูู ุงูุฌุฏูู ูุฑุงุฏู ุฃู ุซูุง
20. Watering from afar like clouds, and nearby
Thank his generosity from here and from there
ูขู . ูุณูู ุจุนูุฏุงู ูุงูุณุญุงุจ ูุฏุงููุงู
ูุงุดูุฑ ูุฏุงูู ู
ู ููุงู ูู
ู ููุง
21. And I fear the heart of the eyes until it resembles
The quiver despaired of ever being full
ูขูก. ูุฃุฎุงู ููุจ ุงูุนูู ุญุชู ุดุงุจูู
ุฐุงู ุงูุตูููุงุฑู ููุฃุณูู ุฃู ูุฎุฒูุง
22. I paid its height amidst the chests of his enemies
And his virtues walked on the cheek of lowliness
ูขูข. ุฏูุนุช ุนูุงูู ูู ุตุฏูุฑ ุนุฏุงุชู
ูู
ุดุช ูุถุงุฆููู ุนูู ุฎุฏู ุงูุฏูููู
23. To it belong the glorious herd on the day of assembly
Adorned and built lofty, smooth, well-founded
ูขูฃ. ูููู ุงููุฑุงุนู ูุชูู ู
ู ุดูู
ุงูุธุจู
ุฃู ุดูู
ููู
ุงูุฌู
ุน ุฑุงุน ูุฒููููุง
24. Our sights were raised to a piercing star
Its light adorned the dawn and the pliant
ูขูค. ูุงูุณูู ูุจุฏู ุดุญุฐูู ูุตูุงููู
ุญุฏููุง ุฎุดูุง ูุตูุญุงู ูููุง
25. Increasing guidance in the darkness of tribulations
Like its brother in the dark, towering high
ูขูฅ. ุญุชู ุงูุนุฏุงุช ู
ุน ุงูุนุฏุงุฉ ูุฑูููู
ุนุฐุจ ุงูุฌูู ู
ุฑูู ุงูุนุฐุงุจ ูู
ู ุฌูู
26. My moon-like in beauty, starry in glory
Celesitial in determination, solar in brilliance
ูขูฆ. ุบุตูู ุฅุฐุง ูุณูู ุจู
ุงุก ู
ุฏุงุฏูู
ูุฒููุช ู
ุนุงุทููู ูุฃุซู
ุฑ ุจุงูู
ูู
27. To take your place in eloquence and freshness
Is deemed by whoever an easy attainment
ูขูง. ูุฌุฑู ูุฃุซุฑ ูู ุงูุทุฑูุณ ุบุจุงุฑู
ุฎุจุจุงู ูุจุฐูู ุงูุณุงุจูุงุช ุนูู ุงูููุง
28. Alas! The distant is not easily attained
And seeking the distant may perhaps be attained
ูขูจ. ูููุง ุจู ุงูุดุฑู ุงูุฃุซูู ูุญููู
ููุญููู ุนุงูู ุงูุณู
ู ุนุงุฏู ุงูุจูุง
29. By God, your generosity did not lack praise
That would suffice, and your forbearance wronged none
ูขูฉ. ุฑูุนุช ููุงุธุฑูุง ุจูุฌู
ู ุซุงูุจู
ุฒุงู ุงูุตุจุงุญู ุถูุงุคู ูุงูู
ูููุง
30. Until it was as if blame had caught you red-handed
Or you were foremost among the ignorant
ูฃู . ูุฒุฏุงุฏ ูู ุธูู
ุงูุฎุทูุจ ูุฏุงููู
ูุฃุฎููู ูู ุงูุธูู
ุงุก ูุณู
ู ุจููุง
31. You were taught the swerves of fate after its youth
And you took from it a difficult side
ูฃูก. ูู
ุฑูู ุญุณู ุงููุฌู ูุฌู
ููู ุงูุนูู
ููููู ุณูุฑ ุงูุนุฒู
ุดู
ุณููู ุงูุณูููุง
32. You exited the ministry with slippery steps
While othersโ moments lasted, you were firmly rooted
ูฃูข. ูููู
ู
ูุงู
ู ูู ุงููุตุงุญุฉ ูุงููููุฏู
ู
ู ุธูู ุฅุฏุฑุงู ุงูู
ุนุงูู ูููุง
33. You did not lack, singular outstanding one
Until you chose praise and they chose nicknames
ูฃูฃ. ูููุงุช ู
ุง ูุฐุง ุงูุจุนูุฏู ุจู
ู
ููู
ููุฑุจู
ุง ุทูุจ ุงูุจุนูุฏ ูุฃู
ููุง
34. I console them, preoccupied with Nasrani* affairs
While the affairs of nobility are your concern
ูฃูค. ููู ุฌูุฏู ู
ุง ุงุณุญููู ู
ู
ููุงู
ููููุง ูุญูู
ู ู
ุบุถูุงู ู
ุง ุฃุฑุตูุง
35. So if you hear talk of generosity
You authenticate it, and it echoes to you
ูฃูฅ. ุญุชู ูุฃููู ุงูุนุงุฑ ุฃุฎุฐู ู
ุฐูุจุงู
ุฃููุงู ุชููู ู
ู ุงูุบูุงุฏู ุฃูุชูุง
36. And I accessed from the gardens of my reason
Whatever flowed in life, guarded and refined
ูฃูฆ. ุซููููุชู ุฒูุบ ุงูุฏูุฑ ุจุนุฏ ุดู
ุงุณูู
ูุงููุชู ู
ููู ุฌุงูุจุงู ู
ุฎุดูุดูุง
37. I watered its growth with your love, so it produced
Flowers, but with the ears they are to be plucked
ูฃูง. ูุญููุช ู
ู ุฏุณุช ุงููุฒุงุฑุฉ ู
ุฒููุงู
ูุญุธุงุชู ุบูุฑู ุซุงุจุชุงู ู
ุชู
ููุง
38. Everyone avoided the well-trodden path of the beloved
So it remained in mines, recorded
ูฃูจ. ู
ุง ููุชู ุฌู
ุน ุนุฏุงู ูุฐูุงู ู
ูุฑุฏุงู
ุญุชู ุงูุชุฎุจุช ุงูุญู
ุฏู ูุงูุชุฎุจูุง ุงูููู
39. Its freshness guided the reddened drinker from inhibition
So it degraded the heights of words and protected them
ูฃูฉ. ุฃูุถุงูู
ู ูู
ูู ุงููููุตุงุฑ ูุฌู
ุนูู
ูุนูุงู ู
ู ูู
ู ุงูู
ูุงุฑู
ู
ุง ุนูู
40. And your enviers washed with tears before death
Shrouded in their garb before being entombed
ูคู . ูุฅุฐุง ุณู
ุนุช ุญุฏูุซ ุฌูุฏู ูุงุฑุฏุงู
ุตุญููุญุชูู ููู
ุง ุฅููู ู
ุนูุนูุง
41. I walked towards you while tribulations are witnesses
With the stars closing their eyes, dozing
ูคูก. ูููุฏ ุฃุฒุฑุชูู ู
ู ุญุฏุงุฆูู ู
ูุทูู
ู
ุง ุณุงุฑ ูู ุงูุฏููุง ู
ุจุงุญุงู ุตูููุง
42. Dawn in the scabbard of darkness as though
Fearing its piercing eyes would perceive us
ูคูข. ุณููุช ู
ูุงุจุชู ููุงู ูุฃุทูุนุช
ุฒูุฑุงู ูููู ุจุงูู
ุณุงู
ุน ูุฌุชูู
43. With decaying lamps like the archer
The times have weakened and worn them out
ูคูฃ. ู
ู ููู ู
ู
ุทูุฑ ุงูุฎู
ููุฉ ุฌููู ุนู
ุทุฑุณู ูุฃุตุจุญ ูู ุงูููุจ ู
ุฏููููุง
44. Thirsty, I did not drink, and it is no wonder
From your fresh water, sorrowful and complaining
ูคูค. ุฃูุฏู ูุถุงุฑุชูู ุงูุตููุฑุงุญ ู
ู ุงูููููู
ูุฃุฐุงู ุนูููู ุงูููุงู
ููุฌููุง
45. O camel rider, here is the honored palace
And Egypt, and this is Joseph, so enjoy
ูคูฅ. ูุซูู ุญุณูุฏู ุจุงูุฏู
ูุน ู
ุบุณูููุงู
ูุจู ุงูู
ู
ุงุช ููู ุงูุซููุงุจ ู
ูููููุง
46. Your lands have become a Kaaba for hopes
Pilgrimed forever, and a mine of magnanimity
ูคูฆ. ูุณุฑูุช ูุญูู ูุงูุฎุทูุจ ุดูุงูุฏู
ูุงููุฌู
ูุบู
ุถ ูุงุธุฑุงู ู
ุชูุณูุง
47. So your whole life is like the Feast of Sacrifice
With no dispersal, and its field is Mina
ูคูง. ูุงูุตุจุญ ูู ุบู
ุฏ ุงูุธูุงู
ูุฃูู
ุง
ูุฎุดู ุนููู ูุดุงุชู ุฃู ุชูุทูุง
48. I forgot the echo there, tranquil,
While the sprouts of Saโdan are fertile produce
ูคูจ. ุจุนุฑุงู
ุณู ู
ุซู ุงููุณูู ุชูุงููุช
ูุงูุณูููู
ุฃุถุนูู ุงูุฒู
ุงู ูุฃูููุง
49. As if the days of โAqiq and Hajir
Have returned in the shade of seeing you bend
ูคูฉ. ุธู
ุฆุช ูู
ุง ูุฑุฏุช ูููุณ ุจุจุฏุนุฉู
ู
ู ู
ุงุก ุจุดุฑู ุขุฌูุงู ู
ุชุฃุณูุง
50. You have silenced with kindness every slanderer
From us and made the silent speak
ูฅู . ูุง ูุงูู ุฐุง ูุตุฑู ุงูุนุฒูุฒ ููุฐู
ู
ุตุฑู ููุฐุง ููุณูู ููู ุงูู
ูู
51. None remained ignorantly ungrateful
Who dwelled under your knowledge as a faithful
ูฅูก. ุฃุถุญุช ุฑุจูุนู ููุฃู
ุงูู ูุนุจุฉู
ุฃุจุฏุงู ุชุญุฌูู ูููุณู
ุงุญุฉ ู
ุนุฏูุง
52. You rebuilt the adversary of fate looting what it protected
Tightening what it weakened, demolishing what it built
ูฅูข. ููุฃู ุนูุฏ ุงููุญุฑ ุฏูุฑู ููููู
ู
ู ุบูุฑ ู
ุง ููุฑู ูุณุงุญุชูุง ู
ูู
ูฅูฃ. ูุณูุช ุจูุง ุตุฏูุงุก ููู ุฑููุฉู
ูู
ูุงุจุช ุงูุณุนุฏุงู ู
ุฎุตุจุฉ ุงูุฌูู
ูฅูค. ููุฃูู ุฃูุงู
ุงูุนููู ูุญุงุฌุฑู
ุนุงุฏุช ุจุธููู ุฃุฑุงููุง ูุงูู
ูุญูู
ูฅูฅ. ุฃูุญู
ุช ุจุงูุฅุญุณุงู ููู ู
ูููููู
ู
ูููุง ูุฃูุทูุช ุงูุฌู
ุงุฏ ุงูุงูููุง
ูฅูฆ. ู
ุง ุจุงุช ุนู ุฌููู ุจุดูุฑู ูุงูุฑุงู
ู
ู ุธูู ุนู ุนูู
ู ุจูุถูู ู
ุคู
ูุง
ูฅูง. ูุจููุช ุฎุตู
ุงูุฏูุฑ ุชููุจ ู
ุง ุญู
ู
ูุชุดุฏูู ู
ุง ุฃููู ูุชูุฏู
ู
ุง ุจูู