Feedback

I found longing and the one for whom I long

أوجداً وذياك الحمى ومنازله

1. I found longing and the one for whom I long
May God give you a heart that can't be calmed without seeing the one it loves

١. أوجداً وذيّاكَ الحمى ومنازلهْ
لك الله قلباً ما تقرُّ بلابلهْ

2. Grief itself makes it an orphan, jesting with it
While the right and wrong of parting rule over it

٢. يتيّمهُ جدُّ الفراقِ وهزلهُ
ويملكهُ حقُّ الفراقِ وباطله

3. So take the pardon of separation before it befalls you
For I know what you are ignorant of

٣. فخذ عفوَ يومِ البين قبل وقوعه
فإني عليمٌ بالذي أنت جاهله

4. I broke my word after gatherings of love
While flashes of union parched me, their harbors refusing me drink

٤. هوىً أخلفت أخلافهُ بعد حفلها
وبارقُ وصل أظمأتني مخائله

5. My heart lacks the strength to be patient
So the bowed head complains today of what occupies it

٥. وما في فؤادي للتجلد فضلةٌ
فيشكو النوى خطبُ النوى اليوم شاغله

6. I obeyed love's excuse and passionately visited
Love is obeyed in this, though reproached be the visitor

٦. أطعت الهوى العذريّ وجداً بنازح
يطاعُ الهوى فيهِ وتعصى عواذله

7. My remedy for my sickness is the sickness of his eyelids
And the easing of my anguish is what his locks contain

٧. شفاءُ سقامي منهُ سقمُ جفونهِ
ونقعُ غليلي ما تضمُّ غلائله

8. Did I perceive a glance of his gazelle eyes or his swords?
Did his bending branches or creeping plants shake for me?

٨. أشيمت ظبي ألحاظه أم سيوفهُ
وهزَّت لنا أعطافه أم ذوابله

9. My flirtations are answered by the speech of his twistings
While his heart and bangles are silent about it

٩. يجيب عذولي فيه نطقُ نطاقهِ
ويصمتُ عنهُ قلبهُ وخلاخله

10. I wouldn't have confessed were it not for a wafting breeze
My streaming tears and rain are confined to it

١٠. وما بحتُ لولا نفحةٌ جلّقيّةٌ
حبيسٌ عليها طلُّ دمعي ووابله

11. My breaths are of Salafi musk, prairie winds
While the first of my passion is its last

١١. سلافيَّةُ الأنفاس مسكيّة الصّبا
وآخرُ تهيامي إليها أوائله

12. A beloved whose cheek the dawn dews
While the slopes of his elevated land pride themselves on their writhing tresses

١٢. حبيبٌ إليَّ الشهم تندى شماله
وأعطاف بانِ السفح تزهى شمائله

13. He has the hospitality and shade of Nejd
The witchcraft of his sorcery and trellises

١٣. لنجدّيةٌ أفياؤهُ وظلالهُ
وسحرّيةٌ أسحاره وأصائله

14. As though lances in the scabbards of canoes
When his bending branches and streams are stirred

١٤. كأنَّ رماحاً في متون قواضب
إذا أضطربت أعطافهُ وجداوله

15. The starry cluster of Muzainah and its arrows
The scabbard of a cloud and its flashing blades

١٥. كنانةُ مزن والقطارُ سهامها
وغمدُ سحابٍ والبروق مناصله

16. By God, it has the rugged hill of Qais
And how excellent are its landmarks and battlefields

١٦. وللهِ سفحاً قاسيون وهضبهُ
ويا حبّذا أعلامهُ ومجاهله

17. When a glance moves it into turning
It hits with the arrows of the departing ladies its fighters

١٧. إذا المحلُ هزَّتهُ إليه التفاتةٌ
أصيبت بنبل الغاديات مقاتله

18. Think not that I obtained any peace
Nor that I attained any patience I attempt

١٨. ولا تحسبا أني ظفرتُ بسلوةٍ
ولا أنني أدركت صبراً أحاوله

19. Whenever I halted at his lodgings
Ask his streaming tears about my streaming ones

١٩. متى وقفت عيسي على حجراتهِ
فسائلها من دمعِ عيني سائله

20. Rather I pretended to seek wealth
Hoping for an abode whose misfortunes I need not fear

٢٠. ولكنني أدلجتُ في طلب الغنى
رجاءَ مقامٍ لا تخاف غوائله

21. Can the existence of the excellence of Salah al-Din, its guarantor
Require a debt upon the responsibility of the Sublime?

٢١. وهل اقتضى ديناً على ذمَّةِ العلى
وجودُ صلاحِ الدين ذي المجدِ كافله