1. The dawn has grown harsh, revealing its bare ascent,
Deaf of heart, iron of hearing,
١. قد اغتدى والصبح عاري المطلع
بأصمع القلب حديد المسمع
2. With sharp fangs and tearful eyes,
As though enabled by the hiss of a cobra
٢. مؤلل الأنياب احوى المدمع
كأنما علت بسم منقع
3. Slithering out of the skin of pitch darkness.
It takes the stars of night towards the unknown,
٣. يمرق من جلد الظلام الأسفع
أخذ نجوم الليل نحو المهيع
4. Like an archer or arrow in haste.
I have not seen lightning other than it gleam,
٤. كالقوس أو كالسهم في التسرع
لم أر برقاً غيره لم يلمع
5. Nor a four-winged bird,
Blackened, darkened spears of forearms,
٥. ولا رأيت طائراً بأربع
أمهق مسود رماح الأذرع
6. Casting beasts like a spotted crow
And watching with frightened eyes,
٦. يلقي الوحوش كغراب أبقع
وناظر بمقلتي مروع
7. Nearly speaking in excess of saturated wisdom,
Answering the delusions of its Lord though uncalled.
٧. يكاد من فرط الذكاء المشبع
يجيب وهم ربه وما دعي
8. It pours like a torrent into a ravine
And rises like gathering lightning.
٨. ينصب كالسيل جرى في مدفع
ويعتلي كالبارق الملتمع
9. What dwellings play host, and what feast is adorned?
Chasing kin, massive of rib,
٩. أي قرى ضيف وزين مجمع
لاحق الأقراب ضخم الأضلع
10. With the physique of a well-fed doe
And breasts of a lively filly.
١٠. مقابل الخلقة نهد جرشع
قيد الفرا حتف الظباء الرتع
11. The death of grazing beasts is fettered.
A grumbling, defeated ally.
١١. نصرة موتور ومال مدقع
لو كر في أعقاب ريح زعزع
12. If it were to return on the heels of a turbulent wind,
It would leave them in sorrow before hastening away.
١٢. غادرها حسرى ولما تسرع
ذي حافر حاس ورأس طيع
13. With conscious hooves and a compliant head,
Thick of mane, bare of four legs.
١٣. وهو غليظ السبع حافي الأربع
به أصيد الوحش وحش البلقع
14. With it I hunt beasts, beasts of the meadows,
As if they came from its valley in droves
١٤. كأنها منه بواد مسبع
وفوقه ألقى العدى في المجمع
15. And I cast the prey amongst the group.
So it is a trusty stead in times of panic
١٥. فهو أمان الأمن يوم الفزع
وكافل زاد الرفاق والجوع
16. And the provision for companions and hunger,
Of beautiful favor, not mere gleam,
١٦. ذو جمل الإحسان لا ذو اللمع
وصاحب ثانيه لما يطبع
17. And a peerless companion in creation.
An untiring escort, not out of greed,
١٧. مشيع ناهيك من مشيع
مهتزة عطفاه لا من زمع
18. Its swaying sides not due to coveting.
When will it return water to the hungry brook
١٨. متى يرد ماء الحديد يشرع
ورد القطا صدر الغدير المترع
19. And restore the pond’s ample drink,
Like an ember you smell and it cuts short,
١٩. كجذوة متى تشمها تقطع
كأنما أدنيتها من شمع
20. As if you brought it near a candle?
In what dark gloom has it not shone through
٢٠. في أي أشحاء دجى لم يصدع
وأي عام ماحل لم ينجع
21. And what barren year has it not been fruitful,
Whereby it pastured every loving meadow
٢١. به رعى كل حميم ممرع
واحتل جو الفارس السميذع
22. And dominated the horseman’s realm?
It strode in the heart of armor of interwoven mail
٢٢. وسار في قلب العجاج الأدرع
كالوجد في أحشاء صب مولع
23. Like passion in the entrails of a raging lover.
It brings security yet more fear and dread,
٢٣. أمن أخي خوف وروع أروع
تثني به رمدى عيون الأدرع
24. With it I deflect the arrows from the armored ones.
If it were proper for the listener to hear it speak
٢٤. لو جاز أن يفصح للمستمع
حدث عن عاد وقوم تبع
25. Tales of Aad and the people of Thamud
And the day Joshua reversed the sun,
٢٥. ويوم ردت شمسة ليوشع
حديث بر لا يمين ممتع
26. A righteous narration, not mere amusement,
Censuring a people I abstained from
٢٦. ذم أناس عفتي وورعي
وجزعي ولات حين الحزع
27. In chastity, piety and composure,
But when avarice arrives,
٢٧. لكنه عند حلول الطمع
لست بساأل ولا بضرع
28. I do not ask or plead or grovel.
I neither frown nor bow nor shake.
٢٨. ولا بنكس لا ولا بأهزع
ما نقموا غير الفخار الأرقع
29. They resent only the tattered sandal.
A position that surpasses all positions
٢٩. وموضعاً جاوز كل موضع
وكل معنى فائق مبتدع
30. And every unprecedented meaning,
Concise in verse or paired rhyme,
٣٠. مقتضب الأبيات أو مصرع
أحسن من هتف الحمام الوقع
31. Better than the coo of evenly marked doves,
It rhymes in life even if not in rhyme,
٣١. يسجع في الدنيا وإن لم يسجع
وجل ذنبي عند تلك الشيع
32. And my greatest sin with that party
Was lasting love and intimate embrace,
٣٢. حب عتيق والبطين الأنزع
وأنفي من السباب المقذع
33. While I am remote from vile abuse
And that is heresy to the heretics.
٣٣. وذاك بدع عند أهل البدع
لا غيظ من ري ولا من شبع
34. No wrath either from sating thirst or hunger,
My saying will be known by the mourner if I am mourned.
٣٤. سيعلم الناعي مقالي إن نعي
أمعه الحق أم الحق معي
35. Which of us had Truth as confidante
And who frequented the most barren pasture,
٣٥. وأينا كان وخيم المرتع
في يوم لا ينفع بذل الأدمع
36. On a day when shedding tears is useless
And every soul meets its demise?
٣٦. وكل جنب واقع لمصرع
وإنما الدنيا سبيل الخدع
37. The world is but a way of deceit,
And its vicissitudes a lesson for the claimant.
٣٧. وصرفها بينة للمدعي