1. What wrong has my imagination done to deserve this distance?
The star has crossed its orbit in vain, without finding guidance.
ูก. ู
ุง ููุฎูุงู ุฌูุง ููุฏ ุจุนุฏ ุงูู
ุฏู
ูุณู
ุงู ููุฏ ุดุทูู ุงูู
ุฒุงุฑู ูู
ุง ุงูุชุฏู
2. The morning breeze refused my melancholic vigil,
And it is strange for one afflicted to receive a visitor.
ูข. ุฃุจุชู ุงูุตููุจุงุจุฉู ุฃู ุฃุจูุช ู
ูููู
ุงู
ูู
ู ุงูุนุฌุงุฆุจ ุฃู ูุฒูุฑ ู
ุณูููุฏุงู
3. I did not deny I concealed my woes,
For I saw shame in receiving one accustomed to comfort.
ูฃ. ู
ุง ุฐุงู ุฃุฌุจุชู ุฃู ุฎููุช ู
ู ุงูุถูููู
ูุฑุฃูุช ุนุงุฑุงู ุฃู ูุฒูุฑ ุงูุนูููุฏุง
4. If I respond discreetly to questions,
So does an echo answer though unseen.
ูค. ููุฆู ุฃุฌุจุชู ู
ุน ุงูุฎูุงุก ู
ุณุงุฆูุงู
ููุฐุง ูุฌูุจ ููุณุช ุชุจุตุฑู ุงูุตุฏู
5. My thirst is slaked by the gathered rain
Of my youth, though my waist complains of leanness.
ูฅ. ุธู
ุฃู ุจู
ูุถูู
ุงูุญุดุง ุฑูููุงู ู
ู
ู
ุงุกู ุงูุดููุจุงุจ ูุฎุตุฑูู ูุดูู ุงูุตูุฏู
6. The fragrance of the breeze intoxicated
Its hems which rumpled and its temples which curled.
ูฆ. ุนุจูู ุงููููุณูู
ุจูุฏูู ูุชุฃูููุฏุช
ุฃุนุทุงููู ูุจุตุฏุบูู ูุชุฌููุนุฏุง
7. Like a gazelle in glance, and smooth as silk in touch,
With thighs like a staff and swaying in its walk.
ูง. ูุงูุธููุจู ุทุฑูุงู ูุงูุณูููุงูุฉู ุฑููุฉู
ูุงูุฏุนุต ุฑุฏูุงู ูุงููุถูุจ ุชุฃูููุฏุง
8. As if the sparkle of its sharp edge in its sheath
Were my fire, kindled to passion by tears.
ูจ. ููุฃููู ุฌุฐูุฉู ุญุฏูู ูู ู
ุงุฆูู
ูุงุฑู ุชุฒูุฏ ุนูู ุงูุจูุงุก ุชููุฏุง
9. Girded with a sword, its sheath bears witness
To the blood of lovers shed in a glance.
ูฉ. ู
ุชููุฏู ุณููุงู ููุงูู ุดูู
ูู
ูุญุธู ุฏู
ุงุกู ุงูุนุงุดูููู ุชููููุฏุง
10. Strange that an unleveled spear can wreak havoc
While the sheathed sword of a glance cuts to the quick!
ูกู . ุนุฌุจุงู ูุฑู
ุญู ุงููุฏู ููุชูู ุบูุฑ ู
ุน
ุชููู ูุณููู ุงููููุญุธ ููุทุน ู
ุบู
ุฏุง
11. My heart grieves from dusk till dawn,
And the pain of love returns each day as it began.
ูกูก. ูู
ุณู ูู
ุง ูุถุญู ูุคุงุฏู ูุงูุฃุณู
ููุนูุฏูู ุจุฑุญู ุงูุบุฑุงู
ูู
ุง ุจุฏุง
12. I fear our parting tomorrow will leave
No trace of happiness, only regrets.
ูกูข. ุฃู
ูุฏู ุฃููู ุงูุชูุฑูููู ูู ุบุฏู
ูุง ุชุณู
ู ููู
ุฆุฏู ุบุฏุงู ุฅูุงูู ุฑุฏู
13. My tears rushed ahead of their goodbyes,
And cheeks too, for longing had an end.
ูกูฃ. ุณุงุฑุช ุฏู
ูุนู ุงูุนูู ุชุณุจูู ุนูุณูู
ูุฎุฏุงู ูุฃููู ุงูุนุฐู ูุงู ููุง ุญุฏุง
14. I lost my way in the charms of dawn,
How can I find my path when guidance has deserted me?
ูกูค. ูุถููุชู ูู ุตูุจุญ ุงูู
ุจุงุณู
ูุงูุถููุญู
ููู ุงูุณุจููู ููุฏ ุงุตูููููู ุงููุฏู
15. Stop by the ruins, some dawn, if you wish
To see the blackest of dawns.
ูกูฅ. ุนุฑุฌ ุนูู ุงูุฃูุทูุงู ุตูุจุญุฉู ุจููููู
ุฅู ุดุฆุชู ุฃู ุชููู ุงูุตุจุงุญ ุงูุฃุณูุฏุง
16. If my dawn returns as darkest night,
I made the night dawn, everlasting.
ูกูฆ. ุฅู ุนุงุฏ ุตุจุญู ููู ูููู ุฏุงู
ุณู
ูุจู
ุง ุตุจุญุชู ุงููููู ุตุจุญุงู ุณุฑู
ุฏุง
17. If that tavern is empty, still
That gazelle guided us long ago.
ูกูง. ููุฆู ุฎูุง ุฐุงู ุงูููุงุณู ูุทุงูู
ุง
ุฃูุฏู ููุง ุฐุงู ุงูุบุฒุงูู ุงูุฃูุบูุฏุง
18. And had I woken from passion's stupor
To the faith of chastity, finding a guide,
ูกูจ. ูุฃู
ุง ูุนูุดูู ูู ุตุญูุชู ู
ู ุงูููู
ููููุช ูู ุฏููู ุงูุตุจุงุจุฉ ู
ูุฑุดุฏุง
19. I would praise the virtue that followed when
God granted us the Judge of Judges, Muhammed.
ูกูฉ. ูุญู
ุฏุชู ุญุงุฏุซุฉ ุงูููู ู
ู ุจุนุฏ ู
ุง
ููุจุช ููุง ูุงุถู ุงููุถุงุฉ ู
ุญู
ุฏุง
20. Bestower of bounty, eloquent, revered, generous,
Merciful, glorious, most excellent.
ูขู . ุงูู
ูุนู
ุงููุฏุณู ุงูุจููุบ ุงูู
ุตูุน ุงูุญุจ
ุฑู ุงููุฑูู
ู ุงูููุฐุนููู ุงูุฃู
ุฌุฏุง
21. Without him praise would be flawed,
The necklace of favors scattered apart.
ูขูก. ูููุงูู ูุงู ุงูุญู
ุฏ ุบูุฑ ู
ูุธููู
ู
ูููุงู ุนูุฏ ุงูู
ูุฑู
ุงุช ู
ุจุฏููุฏุง
22. He attained perfection along with good omens,
As a child the locusts hailed him master.
ูขูข. ุญุงุฒ ุงูุชููู
ุงู
ู
ุน ุงูุชู
ุงุฆู
ู
ุฑุถุนุงู
ูุฏุนููู ูู ุงูู
ูุฏ ุงูุฌุฑุงุฏ ุงูุณูููุฏุง
23. God spent his treasure of generosity, so if
You come to him needy, he grants exalted nobility.
ูขูฃ. ุฃููู ุงูููู ุฌูุฏุงู ูุงู ูุงููุชู
ู
ูุณุชุฌุฏูุงู ููุจู ุงูุนูู ูุงูุณูููุฏุง
24. None more open-handed nor generous than the Lord,
None more lofty, none more distant.
ูขูค. ุฐู ุงูููู ู
ุง ุฃูุฏู ูุฑุจูู ุงูุฌูุฏ
ู
ุง ุฃุฏูู ูู
ุชูุฑุน ุงูุนูู ู
ุง ุงุจุนุฏุง
25. When the generous race birthdays,
I come to the vitality of the faith, most excellent birth.
ูขูฅ. ูุฅุฐุง ุงูุชุฌุนุช ุงูุฃูุฑู
ูู ู
ูุงูุฏุงู
ูุงููุช ู
ุญูู ุงูุฏูู ุฃูุฑู
ู ู
ููุฏุง
26. I find him most generous, most ambitious,
Most abundant, most noble, unique in refinement.
ูขูฆ. ูุฃุณุญููู
ููุงู ูุฃุดู
ุฎ ูู
ุฉ
ูุฃุนููู
ูู
ุฑูุฏุงู ูุงุดุฑู ู
ุญุชุฏุง
27. If the torrent was Ghodnofar or the flood Conan,
Or the rain Mihnd, coursing long.
ูขูง. ุฅู ุตุงู ูุงู ุบุถููุฑุง ุฃู ุณูู ูุง
ู ููููุฑุงู ุฃู ุณู ูุงู ู
ููุฏุง
28. The star of glory never abandoned the seeker,
Nay, it marched seeking the meek and helper.
ูขูจ. ู
ุง ูุงุฑู ุงูุญุฏุจุงุก ุทุงูุจ ุฑูุนุฉู
ุจู ุณุงุฑ ูู ุทูุจ ุงูุนูุงุฉู ูุงูุฌุฏุง
29. He gifted the attainment, assailing and pure,
Thus he rose obscuring mankind, famed and clear.
ูขูฉ. ู
ูุญ ุงูููุงูู ู
ูููุถูุงู ูู
ุนูุฑุณูุงู
ูุฒูุง ู
ุบูุจุงู ูู ุงูุฃูุงู
ูู
ุดูุฏุง
30. No devoted supplicant lacks his rains
Or stream from his hands of generosity.
ูฃู . ูุง ูุนุฏู
ู ุงููุตุงุฏู ุฏุนูุฉ ุดุงูุฑู
ู
ู ุฑุงุญุชูู ุณุญุงุจุฉ ุฃู ู
ูุฑุฏุง
31. Not all who ever lived and drank
Quenched thirst, or fortified glory's edifice.
ูฃูก. ู
ุง ูููู ู
ู ุฃุจุฏุง ุฃุนุงุฏ ูุฅู ุณูู
ุฑูููู ูุฅู ุฃุณ ุงูู
ูุงุฑู
ู ุดูููุฏุง
32. He folded the mounts and lids loftily
To the Sublime - most fitting for lovers of heights to slumber.
ูฃูข. ุงูุถูู ุงูุฑูุงุฆุจู ูุงูุฌูููู ุฅูู ุงูุนูู
ุฃููู ุจู
ู ุนุดู ุงูุนูู ุฃู ูุณูุฏุง
33. A sword does not deter calamities while
Sheathed, until it is stripped bare.
ูฃูฃ. ูุงูุณูู ูุง ูุฒุนู ุงูุญูุงุฏุซ ูุงู
ูุงู
ูู ุบู
ุฏูู ุญุชู ููููู ู
ุฌุฑููุฏุง
34. Glory is the opposite of mirage, it flows not
To the deluded, nor veils the eyes.
ูฃูค. ูุงูู
ุฌุฏู ุถุฏูู ุงูุทูู ูุง ูุณุฑู ุฅูู
ุซุงูู ููุง ูุบุดู ุงูุนูููู
35. O Son of Perfection, while all of mankind is flawed,
O Son of Clemency, excelling alone.
ูฃูฅ. ูุง ุงุจู ุงููู
ุงูู ููู ุฎููู ูุงูุตู
ูุงุจู ุงูุณู
ุงุญู ููุงู ูุฐุงู ู
ูุฑุฏุง
36. If Jesus revived but one deceased,
O you who revived throngs with dew.
ูฃูฆ. ุฅู ูุงู ุนูุณู ูุจูู ุฃุญูุง ูุงุญุฏุงู
ูุฐูุงู ููู
ุฃุญููุช ุฎููุงู ุจุงููุฏูู
37. If Moses contained one hand white and glorious,
You have its like, glorifying them every hand.
ูฃูง. ููุฆู ุญูู ู
ูุณู ูุฏุงู ุจูุถุงุก ู
ุนุฌ
ุฒุฉู ููู
ููู ู
ุซููุง ูููู
ูุฏุงู
38. By the light of your tidings the destitute gain plenty,
By the light of your wisdom in trials comes guidance.
ูฃูจ. ูุจุถูุกู ุจุดุฑูู ูุณุชุถุงุกู ุฅูู ุงูุบูู
ูุจููุฑ ุฑุฃูู ูู ุงูุญูุงุฏุซ ููุชุฏู
39. If you sadden the envious by arriving,
How can the sun please the eyes of the blind?
ูฃูฉ. ุฅูู ุฃุญุฒูู ุงูุญุณููุงุฏู ุฅูู ูุงุฏู
ู
ูุงูุดู
ุณู ููู ุชุฑูู ุนููู ุฃุฑู
ุฏุง
40. So stay where you wish, your course is glory,
Vanquishing enviers, humbling them.
ูคู . ูุฃูู
ุจุญูุซู ุชุดุงุกู ุฅูููู ุณุงุฆุฑู
ู
ุฌุฏุงู ุฃูุงู
ุงูุญุงุณุฏูู ูุงูุนุฏุง
41. No matter how long you're absent from a council of witnesses,
The dawn cannot be confined.
ูคูก. ู
ูู
ุง ุชุบุจ ุนู ู
ุญุถุฑู ุดูุฏูุง ุจูู
ูุงูุตููุจุญู ููุณ ูู
ูู ุฃู ูุญุฌุฏุง
42. You made me indifferent to the ambitious,
And rightfully so, for one who attains your stature.
ูคูข. ุฒูุฏุชูู ูู ุงูู
ุงุฌุฏููู ูุญููู ู
ูู
ูุญุธู ุจู
ุซููู ูููู
ู ุฃู ูุฒูุฏุง
43. Of all the generous race's claims, I found
Naught but your gift and promise.
ูคูฃ. ู
ูู ูููู ู
ุง ุฒุนู
ู ุงููุฑุงู
ูุฌุฏุชูู
ุฅูุงูู ุงูููุงูู ูุฏููู
ู ูุงูู
ูุนุฏุง
44. By your father - no sword encompasses all valor,
Nor does every cloud contain thunderbolts.
ูคูค. ูุฃุจููู ู
ุง ูููู ุงูุณููู ุชุดูู
ูู ุงู
ุฃูุฏู ููุง ูููู ุงูุณุญุงุฆุจ ูุฌุชุฏู
45. So let your appointees praise you,
While the lowest estate for a benefactor is praise.
ูคูฅ. ูููุญู
ุฏูููู ู
ู ุนููุชู ุจุฃู
ุฑูู
ูุฃูููู ุญุงูุฉู ู
ูุนู
ู ุฃู ูุญู
ุฏุง
46. You spent your wealth before your love's,
And spent your wealth that he might rest.
ูคูฆ. ุฃุชููุชู ู
ุงููู ุฏูู ู
ูุฌุฉู ู
ุงููู
ูุจุฐูุชู ู
ุงูู ูู ููุงู
ู ููุฑูุฏุง
47. You opposed fate, wronging it,
Remedying its harms, mending its ruins.
ูคูง. ูุบุฏูุชู ุฎุตู
ู ุงูุฏูุฑู ููู ู
ุฎููุงู
ู
ุง ูุงูู ู
ููู ูู
ุตูุญุงู ู
ุง ุงูุณุฏุง
48. No sword blunts each edge it meets,
Nor does every arrow hit its mark.
ูคูจ. ู
ุง ูููู ุณููู ุชูุชุถูู ุจูุงุทุนู
ุญุฏูุงู ููุง ูููู ุงูุณูุงู
ู
ุณุฏููุฏุง
49. You unified their scattered kingdom,
And reined in their faded glory.
ูคูฉ. ูุฌู
ุนุชู ู
ูููู
ู ููุงู ู
ุดุชููุชุงู
ูุฑุฏุฏุชู ู
ุฌุฏูู
ู ููุงูู ู
ุดุฑููุฏุง
50. You appeared among a people gone astray,
As favor bewildered amongst them wandered fragmented.
ูฅู . ูููุฏ ุธูุฑุชู ุจู
ุนุดุฑู ุถููุง
ูุธููู ุงููุถูู ูููู
ุญุงุฆุฑุงู ู
ุชูุฏูุฏุง
51. Your ancestors buried it in its pages,
And for its loss dressed the ink black.
ูฅูก. ุฏูููู ูู ุฃูุฑุงููู ููููุฏูู
ุฃุณูุงููู
ูุจุณู ุงูู
ุฏุงุฏ ู
ุณููุฏุง
52. When they brandished, their pens slew
Wealth before the crime.
ูฅูข. ูุงููุง ุฅุฐุง ูุตููุง ููุง ุฃููุงู
ูู
ูุงูู
ุงู ู
ูุชููู ุจูุง ูุจู ุงูุนุฏู
53. If I enumerate, even incompletely, in an abode,
Night has gathered both happiness and solitude.
ูฅูฃ. ููุฆู ุนุฏุฏุชู ููุงูุตุงู ูู ุจูุฏุฉู
ูุงููููู ูุฏ ุฌู
ุนู ุงูุณูููู ูุงููุฑูุฏุง
54. If my words grow long, though precise,
Praiseworthy the lead of the far-striding.
ูฅูค. ูุฅุฐุง ุฃุทูุชู ุงููููู ููู ู
ุฌูููุฏู
ูุงูุณุจูู ู
ุญู
ูุฏู ุนูู ุทูู ุงูู
ุฏู
55. Strangely I fall short of an eminent's range,
When I hold the most distant abode.
ูฅูฅ. ูู
ู ุงูุนุฌุงุฆุจู ุฃู ุฃูุตุฑู ุนู ู
ุฏู
ุฏุงูู ููุฏ ุญุฒุชู ุงูู
ุญููู ุงูุฃุจุนุฏุง
56. You illuminated the night of woes, O full moon of darkness,
And transcribed: which of the two abodes is more lasting?
ูฅูฆ. ููููุฑุชู ูููู ุงูุธููู ูุง ุจุฏุฑู ุงูุฏููุฌู
ููุณุฎุชู ุฃู ุงูู
ุญูู ูุง ุบูุซ ุงูุฌุฏุง
57. Thus you perpetuated life through divine bounty
Generously, and slew with clemency the vicious.
ูฅูง. ูุจููุชู ุชุญูู ุจุงูููููู ุฑู
ู
ู ุงูู
ูู
ูุฑู
ุงู ูุชูุชู ุจุงูุณู
ููุงุญ ุงูุนุณุฌุฏุง
58. Forever will your call relieve the destitute,
And your mediation thwart the aggressor.
ูฅูจ. ุฃุจุฏุงู ูุฌูุจู ูุฏุงู ุฅู ุนุงูู ุฏุนุง
ุนู ูุงูุฉู ูุณุทุงูู ุฅู ุฎุทุจู ุนุฏุง