Feedback

No matter what more I find of sorrow's store,

ما على ما لاقيته من مزيد

1. No matter what more I find of sorrow's store,
My tears flow copiously, my sighs outpour.

١. ما على ما لاقيته من مزيدِ
شفَّ برحُ البكاءِ والتسهيدِ

2. O gentle hearts of loved ones, how blissful were
Union's days if but the severance were less sore!

٢. يا قلوبَ الأحباب ما أسعدَ العشـ
ـاق جدّاَ لو حزنَ لينَ القدودِ

3. Who but complains of hearts' cruelty knows naught
Except too great a tenderness at their core.

٣. من شكا قسوةَ القلوب فما أش
كو سوى فرط رقةٍ في الخدودِ

4. And one who's near seems far from my sad gaze.
Strange is the near, yet distant toward me more!

٤. وقريب منّي بعيد عن النا
ظر فأعجبْ من القريب البعيدِ

5. O plighted troth of my beloved, return,
For I am consumed with longing evermore.

٥. يا عهود الحدباء عودي فقد
برحت شوقاً بالهائم المعمودِ

6. Long has my wait been, no attentive ear discerns.
Past days restore not what is gone before.

٦. طال بثّي ولا أرى من سميعٍ
سالفُ الدهر ما له من معيدِ

7. For his fair cheek I'll ransom precious white,
But his heart's forged of coldest iron ore.

٧. أنا أفدي من خدّهِ فضَّةً بيضا
ءَ لكنَّ قلبه من حديدِ

8. I see Time treats true lovers cruelly, too.
No day of union's free of parting's war.

٨. وأرى الدهر كالأحبَّةِ فعلاً
ما صفا يومُ وصله من صدودِ

9. My patience oft unravels helplessly
Before my love's alluring, dimpled lore.

٩. وبديعُ الجمال كم حلَّ من
عقدةِ صبري ببندهِ المعقودِ

10. Would that I'd see him someday, quenching fires
Lit by yearning in my breast's deep core!

١٠. علَّني أن أراه يوماً فيطفي
نار وجدٍ فيب القلب ذات وقودِ

11. Both love's fire and the blaze of severance stung.
No cooling solace could their heat restore.

١١. لذعتني نار الفارق ونار الحـ
ـب والبين ما لها من خمودِ

12. Swift days of union, your morn I ransom!
Long exile's eve drags on forevermore.

١٢. يا زمان الوصل السريع فدى عصـ
ـركِ عصرُ الهجر الطويل المديدِ

13. My anguish has no match 'mongst lovers true.
No troth is frail as mine that went before.

١٣. وضعيفَ العهود ما مثل وجدي
بك في العاشقين بالمعهودِ

14. Long has my life from you been separation.
Only blame and rebuke each day's night store.

١٤. طال عمر البعاد عنكم وفي الأشـ
ـجان عمرُ الملام والتفنيدِ

15. Your union we cherish but in fancy's flight,
And in your vows find solace and no more.

١٥. فقنعنا من وصلكم بالتمنّي
ورضينا منكم بليَّ الوعودِ