1. Remember the gazelles of Sal'a and Najda
That stirred longing and I became enamoured
١. لتذكري ظبياتِ سلعٍ والنقا
هيّيجت ذا شجنٍ وشقتُ مشوقا
2. And I extended the hand of grief to endurance
But found the sale of patience from it narrow
٢. ولقد مددتُ إلى السلو يد الأسى
فوجدتُ باعَ الصبرِ عنهُ ضيقاً
3. And the foot of pacts increases me with youthfulness
Just as the Babylonian did to the emancipated
٣. ويزيدني قدمُ العهود صبابةً
وكذاك فعلُ البابليّ معتقاً
4. O Sa'd! Does the water of a smile have weakness
Or is that the lightning of lightnings flashing?
٤. يا سعدُ هل لمياءُ تبسم موهناً
أم ذاك برقُ الأبرقينِ تألقاً
5. Not everything shining in their ruins
But I have given an ardent heart
٥. ما كلُّ لامعةٍ معلى أطلالهم
لكنني أعطيتُ فلباً شيقا
6. The ruling of separation in its oppression denied me
Except for a gloating one and I found none sympathising
٦. حكم الفراق بظلمهِ فعدمتُ
إلاّ شامتاً ووجدتُ إلاّ مشفقا
7. Wealth and songs have abandoned us but they
Were not the first to waste a covenant
٧. عدرَ الغنى والغانيات بنا وما
كانا بأولِ منْ أضاعَ الموثقا
8. So for it the union became pretense
Reproach became bitter and affection became flattery
٨. فلأجلها أضحى الوصالُ تكلفاً
والعتبُ مذقاً والودادُ تملقا
9. I have not attained beyond steads of delights
If my heart settled or my tear flowed
٩. لا نلتُ ما فوقَ المطيِّ من المهى
إنْ كانَ قلبي قرَّ أو دمعي رقا
10. And behind that joyful one is a heart of a lovesick
Who did not attain the softness of youthfulness
١٠. ووراءَ تلكَ العيسِ قلبُ مدلهٍ
لم يلقَ من رقِّ الصبابةِ معتقا
11. Two grieving ones asking my tears for their worries
And for how long has the captive asked the emancipated?
١١. حرَّانُ يسألُ أدمعي لغليلهِ
ولطال ما سأل الأسيرُ المطلقا
12. The whites of the languishing glances, their eyelids
Lethally, like the blackness of their eyelids, do not fear
١٢. وسقيمةِ الألحاظِ بيضُ جفونها
فتكاً كسودِ جفونها لا تتقى
13. A brunette who folds the blackness from her sides
With a gap-toothed mouth and brighter cheeks
١٣. سمراءُ تثني السُّمرَ من أعطافها
باسدَّ في طعنِ الكماةِ وأرشقا
14. She unleashed her braids and swayed her figure
The dawn of youth so it swayed a leafy branch
١٤. نشرت ذوائبها وهزُّ قوامها
شرخُ الشّبابِ فهزَّ غصناً مورقا
15. An idol from idols ordering us with love for it
Forever and prohibiting us from decency
١٥. وثنٌ منَ الأوثانِ يأمرنا الهوى
في حبها أبداً وينهانا التقى
16. Visit one with a mole not happening by chance
To join in the lineage of sweetness annexed
١٦. كلفي بذاتِ الخالِ ليس بحادثٍ
فيكونُ في نسب الملاحةِ ملحقا
17. Delayed the alms of beauty in the twenties
For religion, while I was a flattering beggar
١٧. منعت زكاة الحسن في العشرين كا
ملةً وكنتُ ابنَ السبيلِ المملقا
18. For existence my heart dwelling or stabbing
With it and my eyelid withholding or spending
١٨. للوجودِ قلبي قاطناً أو ظاعناً
معها وجفني ممسكاً أو منفقا
19. We still recognise its eyelid in its actions
Until the arrow hit its appointed destination
١٩. مازال نعرف جفنها في فعلهِ
حتى أصابَ وسهمهُ ما فوّقا
20.
How many a visit completed with it their breaths
٢٠. كم زورةٍ تمّتْ بها أنفاسها
وكفى العبيرُ محدّثاً أنْ يعبقا
21. And the perfume simply speaking was enough to perfume
And an Anza-tree whose shade was shaded
٢١. ودجنّةٍ أنضيتها من بعد ما
أضنى الكلالُ جيادنا والأينقا
22. After the barrenness had weakened our horses and camels
With two complainers from the shoals as if
٢٢. بمرنّحينَ منَ السُّهادِ كأنما
ضنّوا بفضلهِ كأسهِ أنْ تهرقا
23. They hoarded its surplus fearing the cup would pour
With the doe not in their worries, but its intoxication
٢٣. بالعيسِ ما بهمِ ولكن سكرهُ
خصَ الطُّلى منهمْ ومنها الأسوقاَ
24. Specific to them and the places of watering to it
Everyone erected so when the course of fate inclined with it
٢٤. من كلِ منتصبٍ فان مالتْ بهِ
سنةُ الكرى تخذَ الوسادَ المرفقا
25. Took the easy pillows as a supported
Like the green meadow they immersed with it
٢٥. كاللجَّة الخضراء ما غاصوا بها
الأَّعلى درّ الكلام المنتقى
26. The highest reaches of select speech
They accompanied the whale of planets swimming with it
٢٦. صحبوا بها حوتَ الكواكبِ عائماً
والنسرَ في جوّ السماءِ محلّقا
27. And the eagle in the atmosphere flying
Where the mounts are like ships and steering them
٢٧. حيثُ المطايا كالسّفين ويمُّها
كندى صلاحِ الدين عمَّ وطبَّقا