Feedback

Your book came to me, O son of Al-Nadheef

أتاني كتابك يا ابن النظيف

1. Your book came to me, O son of Al-Nadheef
So the precious gifted the precious

١. أتاني كتابك يا ابن النظيف
فأهدى النفيس جليلاً نفيسا

2. Its words intoxicated me with their marvels as if
I sipped the wine of Andarinsi

٢. سكرته بألفاظه الرائعات كأنـ
ـني رشفت بها الخندريسا

3. Meanings like the zeal of wine
That melt into wise letters and cups

٣. معان كمثل حميا المدام تحلـ
ـل حروفاً حكين الكؤوسا

4. They wooed me till the inanimate danced in truth
And made me laugh till the cocks crowed

٤. خطبن فأطربن حتى الجماد بحـ
ـق واضحكن حتى الطروسا

5. While I was captive to the sorrows of events
You brought me bounty and destroyed affliction

٥. وقد كنت في أسر شوس الخطو
ب فأوجدت نعمى وأعدمت بوسا

6. And freed with generosity our bodies
And tied with words our souls

٦. وأطلقت بالطول منا الجسوم
وأوثقت بالقول منا النفوسا

7. You sent implicit advice in dew
So keep you safe, bag upon bag

٧. بعثت نهى كامناً في ندى
فأحرز عافيك كيساً وكيسا

8. Not every writer has the privilege like you
To rise in wings with blazing suns

٨. وما كل كاتب فضل سوا
ك يطلع في جنح ليي شموسا

9. If Umm Dhat Al-Teeh and Wadi Nadah
Are lit by the fire of his thoughts

٩. وإن أم ذو التيه وادي ندا
ه آنس من فكره نار موسى