1. Pour the wine of vine, my friend, and avoid austerity
Or else you will not enjoy life as it passes rapidly
١. إسفك نديمُ دم الكرى والـ
ـكأسِ واجتنبِ الهجودا
2. Like the sharp teeth of a file rubbing away
The youth returned to the old and decrepit
٢. أو ما ترى الدنيا وقد سفر
ت كعابَ السنِّ رودا
3. And it is strange that it could come back again
The spring adorned its clothes with necklaces
٣. شمطاء عاد شبابها
ومن العجائب أن يعودا
4. As if the breeze softly stirred the branches
The dew over the roses like tears that streamed down cheeks
٤. جليت وقد نظمَ الر
ربيع على معاطفها عقودا
5. The gardens opened their doors, confirming the cold
And its streams told of swords without scabbards
٥. وكأنما هوَّ النسيمُ مـ
ـن الغصونِ بها قدودا
6. While the milk danced, and the doves cooed a song
With every lover singing to the tune of the lute and pipe
٦. والطلُّ فوق الورد مثلُ
مدامعٍ مطرت خدودا
7. And a tavern girl who refused to give freely of her wine
Whose brightness revived yet her coyness killed
٧. نشرت ديابيج الرياض بهـ
ـا فأكدت البرودا
8. The gazelles adored her, resembling a bending, tender branch
And the cups were like stars rising over the horizon
٨. وحكت جداولها سيوفاً
لا تحلُّ بها غمودا
9. The atmosphere strung its pearls over her lips
So remove the veil of worries, and dress life anew
٩. وألبانُ يرقص والحمام
تجيد شدواً أو نشيداً
10. It is the paradise of immortality, if only one could remain
١٠. من كلِّ خاطبةٍ بعودٍ
مخجلٍ ناياً وعودا
١١. ومدامة عاطيتها
لمياءَ تبخلُ أن تجودا
١٢. بيضاء تحيي مهجتي
وصلاً وتقتلها صدودا
١٣. أهوى لها الغزلان إذ
أشبهنها مقلا وجيدا
١٤. وكأنما الكاسات زهر
كواكبٍ طلت سعودا
١٥. نظمَ المزاجُ حبابها
بثغورها درَّا نضيدا
١٦. فأخلع عذار همومها
وألبس بها عمراً جديدا
١٧. هي جنَّةُ الفردوس لو
وجد أمروءٌ فيها خلودا