1. Do not deny my sickness, or my wasting away,
Time's vicissitudes wear out all that's new,
ูก. ูุง ุชูููุฑู ุณููู
ู ููุง ุชุณููุฏู
ุฃุจูู ุฌุฏูุฏู ุงูุฏูุฑ ูู ุฌุฏูุฏู
2. Did you think my limbs were frozen,
Or my heart made of iron within my chest?
ูข. ุฃุญุณุจุชู ุฅู ุฌูุงุฑุญู ู
ู ุฌูู
ุฏู
ุฃู ุจูู ุฌุงูุญุชู ููุจ ุญุฏูุฏู
3. I parted from Mahmoud, yet my resolve
Did not waver, nor did the two Hidhans with Mahmoud.
ูฃ. ูุงุฑูุชู ู
ุญู
ูุฏุงู ูู
ุง ุตุฑู ุงูููู
ุนูุฏู ููุง ุงูุญุฏุซุงูู ุจุงูู
ุญู
ูุฏ
4. An ordeal befell us all equally,
The coward's soul and the courageous one's mettle.
ูค. ุทุฑูุชููู ุญุงุฏุซุฉู ุณูุงุกู ุนูุฏูุง
ููุณ ุงูุฌุจุงู ูู
ูุฌุฉู ุงูุตูุฏูุฏ
5. It makes the sky's punishment like its favor,
And kills the forest's lion like the master.
ูฅ. ุชูุฑุฏู ุนูุงุจู ุงูุฌูู ู
ุซูู ุจุบุงุฆูู
ูุชูู
ูุช ููุซู ุงูุบุงุจ ู
ุซู ุงูุณูุฏู
6. The wolf and the sheep are equal beneath it
As are the firm and the pliant, the generous and the stingy.
ูฆ. ุณูููุงูู ูููุง ุงูุถุจูู ุชุญุช ููุงุฏูู
ูุงูุนุตู
ู ููู ุฐูุงุฆุจู ููุฌูุฏู
7. It wronged Lobaid and Lokman and ruined
Their luck, and toppled Ghiylan before and
ูง. ุฃุฎูุชู ุนูู ูุจุฏุก ูููู
ุงูู ูุฃููุนู
ุตุฑูููุง ุจุฑุจูุนุฉู ููุจูุฏู
8. Then bent its tyranny toward Mas'ud.
Life was not free of turmoil and grief,
ูจ. ูุฃุทุงุญ ุบููุงูุงู ูุฃููู ูุจูููู
ุซู
ุฃูุซูู ุจุทุดุงู ุฅูู ู
ุณุนูุฏู
9. I grieve for its transient glories,
Though to enjoy what exists is proper.
ูฉ. ูุง ูุงูุช ุงูุฏููุง ูุงูุฉ ุนูุดุฉู
ุชุตูู ู
ู ุงูุชูุฏูุฑ ูุงูุชูููุฏ
10. No state of calamity or blessing
Lacks a gloating or despondent envious one.
ูกู . ูุฃุณู ุนูู ุงูู
ุนุฏูู
ู
ู ุฃุนุฑุงุถูุง
ูุงูุดุฃูู ูู ู
ุชุนุชู ุจุงูู
ูุฌูุฏ
11. When they allow whom I love, they forbid me
A day of union after a year of estrangement.
ูกูก. ู
ุง ุฃุฎูู ุญุงูุฉู ููุจุฉู ุฃู ูุนู
ุฉู
ู
ู ุดุงู
ุชู ุฃู ุบุงุจุทู ูุญุณูุฏ
12. He was nothing but unsheathed then sheathed,
Woe to that unsheathed then sheathed sword!
ูกูข. ูุฅุฐุง ุณู
ุญู ุจู
ู ุฃูุฏูู ุฃุนุถูู
ุนู ููู
ูุตูู ู
ูู ุนุงู
ู ุตุฏูุฏ
13. A branch from a garden of Sa'did,
How much glory it grew, and noble deeds!
ูกูฃ. ู
ุง ูุงู ุฅูุง ุตุงุฑู
ุงู ุฃุบู
ุฏููู
ูููู ูุฐุงู ุงูุตููุงุฑู
ุงูู
ุบู
ูุฏ
14. A crescent moon frightening you when it appears,
Had days allowed it more time.
ูกูค. ุบุตูู ุฐูู ุฑูุถุฉู ู
ู ุณุคุฏุฏู
ูู
ุฃูุจุชุช ููู
ุฌุฏ ู
ู ุฃู
ููุฏู
15. I yearn for him though our promised reunion
Is neither due nor to be returned.
ูกูฅ. ููููุงู ุฏุงุฌูุฉู ูุฑูุนู ู
ุจุฏุฑุงู
ูู ุณุงู
ุญุช ุฃูุงู
ูู ุจู
ุฒูุฏู
16. He settled into dust yet remains near, his figure
Not distant from imagination's eye.
ูกูฆ. ุฃุดุชุงููู ู
ุน ุฃู ุณุงูู ุนูุฏูู
ูุง ุจุงูู
ุนุงุฏ ููุง ููุง ุงูู
ุฑุฏูุฏู
17. My envious foes think stillness means defeat
While a heart with feeling is not frozen.
ูกูง. ุณูู ุงูุซุฑู ูููู ุงูุจุนูุฏ ูุดุฎุตูู
ู
ู ูุงุธุฑ ุงูุฃููุงุฑ ุบูุฑู ุจุนูุฏู
18. The land's expanse was too narrow so he found
No place to attain what he desired.
ูกูจ. ููุธููู ุญุงุณุฏูู ุงูุณูููู ุฌูุงุฏุฉู
ูุงูููุจู ุฐู ุงูุญุฑูุงุชู ุบูุฑู ุฌููุฏู
19. How to go and where is his path
When sorrow ties gatherings and bosoms?
ูกูฉ. ุถุงูุชู ุจู ุณุนุฉ ุงูุจูุงุฏ ููู
ูุฌุฏ
ูุฌูุงู ูุจูุบู ุฅูู ู
ูุตูุฏู
20. Blessed is he, a witness from Waleed,
Whose fathers and forefathers were generous.
ูขู . ููู ุงูุฐูุงุจ ูุฃูู ุฃูู ุณุจูููู
ูุงูุญุฒู ุฃู ุฌูุงู
ุนู ููููุฏ
21. Imagination spoke of his superior innate disposition,
Inherited before his cultured birth.
ูขูก. ููู ุฏุฑู ู
ู ูููุฏู ุดุงูุฏู
ุจุฅุจุงุก ุขุจุงุก ููู ูุฌุฏูุฏ
22. It was as if I saw and heard him
On the day of the tumult and public gathering.
ูขูข. ูุทูุชู ู
ุฎุงูููู ุจูุถู ุงูุชุงูุฏ ุงูู
ู
ุฑูุซ ูุจู ุงูุทุงุฑู ุงูู
ูููุฏ
23. Beneath that silence lies much astute wisdom
Had time allowed its clouds to spread.
ูขูฃ. ููุฃููู ุดุงูุฏุชูู ูุณู
ุนุชูู
ููู
ู ุงููุบู ูุงูู
ุญูู ุงูู
ุดููุฏ
24. A branch ennobled by its roots' renown,
And the roots, what testimonies and witnesses!
ูขูค. ูู
ุชุญุช ุฐุงู ุงูุตู
ุช ุจุงุฑู ูุทูุฉู
ูู ุฃู
ููุช ูุดุฑุช ุณุญุงุฆุจู ุฌูุฏ
25. I wouldn't blame your nature for my sorrow
If my fire for you had permanence.
ูขูฅ. ูุฑุนู ุชูุถููู ุดูุงุฏุฉู ุฃุตูู
ูุงูุฃุตู ุฃู ุฃุฏูุฉู ูุดููุฏู
26. A glance melted my bitterness and tears
After long harshness and frost.
ูขูฆ. ู
ุง ููุช ุจุงูุดุงูู ููุงู ุฅูู ุงูุฑุฏู
ูู ุฃููู ูุงุฑู ููู ุฐุงุช ุฎู
ูุฏ
27. You provided, while I remained, grief
Nothing else could provide in wares.
ูขูง. ููุญู ุฃุฐุงุจู ุชุตุจููุฑู ูู
ุฏุงู
ุนู
ู
ู ุจุนุฏ ุทูู ูุณุงูุฉู ูุฌู
ูุฏ
28. Had you lived, life would not be so base
And my share of you not so paltry.
ูขูจ. ุฒูุฏุชูู ูุฃูุง ุงูู
ููู
ูุขุจุฉู
ู
ุง ูุงู ุฃุบูุงูู ุนู ุงูุชุฒููุฏู
29. You settled wild hearts after soft intimacy,
Then suddenly the customary was strange.
ูขูฉ. ูู ุนุดุชู ูู
ุชูู ุงูุญูุงุฉู ุฐู
ูู
ุฉู
ูููุงู ุญุธู ู
ูู ุบูุฑ ุฒููุฏ
30. I submit at times to despair's judgment of you
And other times weep, confused and searching.
ูฃู . ูููุฏ ุณููุชู ุฌูุงูุญุงู ุฎูุงูุฉู
ู
ู ุจุนุฏ ููู ุฃุณุฑุฉ ูู
ููุฏ
31. I pretend to blame you while my passion's true
And it is the missing one, not you.
ูฃูก. ููุฌุฆุชู ุจุงูู
ุนููุฏ ุฅูุง ุฃููู
ุนุงููุชู ูุฌุฏุงู ููุณ ุจุงูู
ุนููุฏู
32. My grief, as death's weakness closes his eyes,
After that effort and wasting away,
ูฃูข. ุฃุณูู ูุญูู
ุงููุฃุณ ููู ูุชุงุฑุฉ
ุฃุจูู ุจูุงุกู ุงููุงุฆู
ุงูู
ุนู
ูุฏ
33. My hand roams his cooling body,
My tears pouring over every plain.
ูฃูฃ. ูุฃุฎุงุฏุน ุงูููุงู
ูููู ูุธุงูุฑู
ููุณู ุงูุดุฌู ูุฃูู ุงูู
ูุคูุฏู
34. Restless for yourself, gone, past,
And shocked you were that arrival, foretold.
ูฃูค. ุฃุณูู ููููู ุงูู
ูุชู ููุบู
ุถ ุฌููููู
ู
ู ุจุนุฏ ุฐุงู ุงูุฌูุฏ ูุงูุชุณููุฏ
35. I'm accustomed to you like a childhood friend,
So it stole you, stealing the gentle sweetheart.
ูฃูฅ. ููุฏู ุชุฌููู ุนูู ุจุถุงุถุฉู ุฌุณู
ูู
ุฌููุงู ุฏู
ุนู ููู ููู ุตุนูุฏู
36. I let visiting loved ones go for a night
That made me forget nights of union and intertwining.
ูฃูฆ. ูููุงู ูุฐุงุชู ุงูุฑุงุญู ุงูู
ุงุถู
ูุฏูุดุชูู ูุฐุงู ุงููุงุฒู ุงูู
ูุนูุฏ
37. I may forget wine and its preaching
With intoxication by the daughter of the grape cluster.
ูฃูง. ูุฃููุชู ุฅููู ุงูุตุจุง ูุณูุจุชูู
ุณูุจู ุงูู
ุญุจูู ุฏูู
ู ุงูุญุณุงู ุงูุบูุฏ
38. But death destroyed Caysum and her sister
And wiped out Aad, then Thamud after.
ูฃูจ. ุทููุชู ุบุงุฏุงุช ุงููุณูุจ ููููุฉู
ุฃูุณุชู ููุงูู ุนุงูุฌ ูุฒุฑูุฏ
39. How many alive have left empty wells
And a palace standing there built?
ูฃูฉ. ููุฑุจู
ุง ุฃูุณู ุงูุฎูู
ุงุฑ ูุฎุทุจููู
ูุดูุงุชู ูุจู ุจุงุจูุฉ ุงูุนูููุฏ
40. In death's law it's clear,
No difference between wretched or fortunate.
ูคู . ูุงูู
ูุช ุฃููู ูุจูู ุทุณู
ุงู ูุฃุฎุชูุง
ูุฃุจุงุฏ ุนุงุฏุงู ู
ุชุจุนุงู ุจุซู
ูุฏู
41. It took the hand of one who disliked guidance
And counted the pigeons of the generous.
ูคูก. ูู
ุบุงุฏุฑ ุงูุญูุงูู ู
ู ุจุฆุฑู ู
ุนุทูููู
ูุฉ ูู
ู ูุตุฑู ููุงู ู
ุดูุฏ
42. It obeyed Pharaoh and Moses after
Being warned and specified by speech and calling.
ูคูข. ูุง ูุฑูู ูู ุดุฑุน ุงูู
ููุฉ ุธุงูุฑู
ุจูู ุงูุดูู ุงูุฌุฏู ูุงูู
ุณุนูุฏู
43. It came upon the tribes until not one
Witness or witnessed remained of them.
ูคูฃ. ุฃุฎุฐุช ูุฏ ุงูุทููุงุฉ ู
ู ูุฑู ุงููุฏู
ูุนุฏ ุงูุญู
ุงู
ู ุนูู ูุฒูู ุงูุฌูุฏู
44. It made Solomon grieve and his family weep,
The one who makes Solomon weep over David.
ูคูค. ูุฃุทุงุน ูุฑุนููุงู ูู
ูุณู ุจุนุฏู
ุง
ููุฌู ูุฎุตุต ุจุงูููุงู
ูููุฏู
45. The speech of the birds, what a miracle!
Yet the two burdens, what troops can compare?
ูคูฅ. ูุฃุชู ุนูู ุงูุฃุณุจุงุท ุญุชู ูู
ูุฌุฒู
ุนู ุดุงูุฏู ู
ููู
ููุง ู
ุดููุฏู
46. The beasts, the wind, and the plains it stripped
Strutting under its flowing locks.
ูคูฆ. ุฃุฑุฏู ุณููู
ุงูุงู ูุฃุจูู ุฃููู
ู
ูุจูู ุณููู
ุงู ุนูู ุฏุงููุฏ
47. Where is the serpent's lair where the pebbles
Hide over the outstretched plain?
ูคูง. ูุฎุทุงุจู ุฌูุณ ุงูุทูุฑ ุฃูุฉู ุขูุฉู
ูู
ุชุบูู ูุงูุซููุงู ุฃู ุฌููุฏ
48. Alas, courage and wealth cannot rescue
From the grip of that day, loss itself.
ูคูจ. ูุงููุญุด ูุงูุฑูุญ ุงูุฑุฎุงุก ูุฌุฑุฏู
ุชุฎุชุงู ุชุญุช ุฏูุงุตูู ุงูู
ุณุฑูุฏ
49. Many generations passed between them
Their endings too many to count.
ูคูฉ. ุฃูู ุงูููุง ุงูุฎุทู ุญูุซ ูุฎููู ุจุงููุฑ
ุณู ููู ุจุณุงูู ุงูู
ู
ุฏูุฏู
50. Every living being, like Muhammad,
Has an exemplar, and Muhammad is the praised stance.
ูฅู . ูููุงุช ุฃู ุชููุฌู ุงูุดุฌุงุนุฉู ูุงูุบูู
ู
ู ุจุทุด ุฐุงู ุงูููู
ููุณ ูููุฏ
51. How many lessons lie in the places of death
Of his family, darkened by blackening.
ูฅูก. ูุซูุชู ูุฑููู ุจูู ุฐุงู ูุซูุฑุฉู
ุฌูููุช ู
ุตุงุฑุนูุง ุนู ุงูุชุนุฏูุฏ
52. So emulate the supporter, the poisoned one, the killed one,
And the dragged one to Yazid.
ูฅูข. ูููู ุญู ุฃุณูุฉ ุจู
ุญู
ุฏ
ูู
ุญู
ุฏ ุฐู ุงูู
ููู ุงูู
ุญู
ูุฏ
53. And Mashrifiya, the red wound,
The air thicker in darkness.
ูฅูฃ. ูู
ูู ู
ุตุงุฑุน ุขูู ู
ู ุนุจุฑุฉู
ุณูุฏุงุก ุนููุง ู
ู ุงูุชุณููุฏ
54. There was a kingdom containing Ghayth
Had Nu'man lived after Ubayd.
ูฅูค. ูุชุฃุณูู ุจุงูู
ุฃู
ูู
ูุงูู
ุณู
ูู
ูุงูู
ูู
ูุชูู ูุงูู
ุฌููุจ ูุญู ูุฒูุฏ
55. Ask about Ziyad and his son, and return
To Amr - ask, did he live after Sa'eed?
ูฅูฅ. ูุงูู
ุดุฑููุฉ ู
ู ุดูููู ุฃุญู
ุฑู
ูุงูุฌููู ุฃูููู ูู ู
ุณูุญู ุณูุฏู
56. Marwan's youth wrung out his soul,
Violating a pact and covenants.
ูฅูฆ. ูุฏ ูุงู ูู ู
ููู ุญูุงูู ุบูุทุฉู
ูู ุฎูุฏ ุงููุนู
ุงูู ุจุนุฏ ุนุจูุฏู
57. He extracted the souls of Mus'ab and his brother
Obeying hatreds, not the Worshipped.
ูฅูง. ุณู ุนู ุฒูุงุฏ ูุงุจูู ูุงุฑุฌุน ุฅูู
ุนู
ุฑูู ูุณู ูู ุนุงุด ุจุนุฏ ุณุนูุฏ
58. He sinned against Asma in an unforgiveable
Sin that cracked the essence of the rocky-cliff heart.
ูฅูจ. ุฃุฌุฑู ูุชู ู
ุฑูุงู ู
ูุฌุฉู ููุณู
ููุซุงู ูุฅูู
ุงูู ูู ูุนููุฏู
59. He weakened so he died, almost extending
An excuse had he lived, the lost vanished one.
ูฅูฉ. ูุงุณุชููู ุฑูุญู ู
ุตุนุจ ูุดูููู
ูู ุทุงุนุฉ ุงูุฃุญูุงุฏ ูุง ุงูู
ุนุจูุฏู
60. No day has passed, or is passing,
Without a beginning to successive calamities.
ูฆู . ูุฌูู ุนูู ุฃุณู
ุงุก ูููู ุฌูุงูุฉู
ุตุฏุนุช ูุคุงุฏ ุงูุตุฎุฑุฉ ุงูุตูุฎูุฏู
61. It surprised the Khawarnaq and Sudayr tribes
Like the companions of the day of the elevated places and trench.
ูฆูก. ูููู ูู
ุงุช ููุงุฏ ูุจุณุท ุนุฐุฑู
ูู ุนุงุด ุจุนุฏ ุงููุงููู ุงูู
ูููุฏู
62. It picked off the Abbasids distinctively
However much equipment and number they accumulated.
ูฆูข. ูู
ูุฎูู ููู
ู ูุงู ุฃู ูู ูุงุฆูู
ู
ู ู
ุจุฏุฆ ูููุงุฆุจุงุช ู
ุนูุฏ
63. So it came upon the Saffah, Mansur, Mahdi, Hadi and every rightly-guided one.
It raided the forbearing and foolish equally, sparing
ูฆูฃ. ูุฌุฃ ุงูุฎูุฑูู ูุงูุณุฏูุฑ ูู
ุง ุฏูู
ุฃุตุญุงุจ ููู
ุงูุฑุณ ูุงูุฃุฎุฏูุฏู
64. No father or newborn child of theirs.
Such is the days' way with their sons,
ูฆูค. ููุญุง ุจูู ุงูุนุจุงุณ ู
ููู ู
ูุฑูู
ู
ุง ุฌู
ุนูุง ู
ู ุนุฏุฉู ูุนุฏูุฏู
65. Each empowered, with respite and harvest.
It tore down the Banu Sasan and their kingdom,
ูฆูฅ. ูุฃุชู ุนูู ุงูุณูุงุญ ูุงูู
ูุตูุฑ ูุงูู
ูุฏ
ู ูุงููุงุฏู ููููู ุฑุดูุฏู
66. Destroying the people's system by scattering.
As if they did not shine white pearls
ูฆูฆ. ุฏูู
ุงูุญููู
ู ู
ุน ุงูุณูููู ููู
ูุฎู
ุนู ูุงูุฏู ู
ููู
ููุง ู
ูููุฏู
67. In noble rain, nor clouds of lances.
Many a year, its bounties rained on them
ูฆูง. ูู ุดูู
ุฉ ุงูุฃูุงู
ูู ุฃุจูุงุฆูุง
ู
ู ูุงุฆู
ู ุฐู ู
ููุฉู ูุญุตูุฏู
68. With clouds of generosity and oceans of judiciousness.
Son of Ala and brother of battled kings.
ูฆูจ. ุจุฒููุช ุจูู ุณุงุณุงู ูุงุทุฏู
ูููู
ูุฑู
ุชู ูุธุงู
ู ุงูููู
ู ุจุงูุชุจุฏูุฏ
69. It dragged him from his doors and palaces
And seized his banded crown.
ูฆูฉ. ููุฃููู
ู
ุง ุฃุจุฑููุง ุจูุถู ุงูุธุจู
ูู ูุทุฑ ูุจูู ุฃู ุบู
ุงู
ุจููุฏู
70. Within it are gardens like gardens he settled
If only this world were the lasting abode.
ูงู . ููุฑุจูู ุนุงู
ู ุบูุซู ู
ู ุขูุงุฆูู
ุจุณุญุงุจ ุฌูุฏู ุฃู ุจุญุงุฑ ูุฌูุฏู
71. With a stream flowing, a harmony bending branch,
Warbling birdsong,
ูงูก. ูุฐุง ุฃูู ุดุฑูุงู ุขุฎุฑู ููู
ู
ูุฌูู ุงูุนูู ูุฃุฎู ุงูู
ููู ุงูุตูุฏู
72. And at his hands every groomed horse
To please in aiming and climbing.
ูงูข. ูุฒุนุชู ู
ู ุฃุจูุงุจู ููุตูุฑู
ูุชุญูู
ุช ูู ุชุงุฌูู ุงูู
ุนููุฏู
73. Dunes of sand, also surging seas,
Branches of acacia, also twisting smoke columns.
ูงูฃ. ูุจูุง ุฌูุงูู ูุงูุฌูุงู ูุญูููุง
ูู ุฃู ูุฐู ุงูุฏุงุฑู ุฏุงุฑู ุฎููุฏู
74. And when his bowels thirsted for rainโs coolness,
The sweetness of taste raised him.
ูงูค. ู
ู ุฌุฏูู ูุณุนู ูุบุตู ุฃุฑุงูุฉู
ููุซูู ููุบู
ุฉ ุทุงุฆุฑู ุบุฑูุฏู
75. So it was as if it never provided him
A settled life, nor witnessed visiting delegations.
ูงูฅ. ููุฏููู ูู ุฌุฑูุฏุฉู ุฎู
ุตุงูุฉู
ุชุฑุถูู ูู ุงูุชุตููุจ ูุงูุชุตุนูุฏู
76. Nay, his ministers did not tarry with him
To solve knotty problems and contracts.
ูงูฆ. ูุซุจุงูู ุฑู
ูู ููู ูุนู
ุฑูุงุฏูู
ูุบุตูู ุจุงูู ููู ููู ูุฏูุฏู
77. And the earth dances with steeds
Like how ship hulls dance with lightning.
ูงูง. ูุฅุฐุง ุดูุช ุฃุญุดุงุคู ุธู
ุฃ ุงูุฌูู
ุนูููุชู ู
ู ุนุฐุจู ุงูู
ุฐุงู ุจุฑูุฏ
78. It erased his beauty and the sign of his justice
With cuts of fragmentation and dispersal.
ูงูจ. ููุฃููุง ูู
ุชุบูู ู
ูู ุจุณุงููู
ุฏูุฑุงู ููู
ุชุดูุฏ ููู
ู ูููุฏู
79. He may still exist somewhere, unaware of his value,
A refuge for the expelled, pressed juice of the squeezed.
ูงูฉ. ููุง ููุง ุญููู ุจู ูุฒุฑุงุคูู
ูุจูุงู ู
ุดููุฉู ูุญููู ุนููุฏู
80. And harbor for the hopefulโs steeds, meeting place
For spreading rumors and messages.
ูจู . ูุงูุฃุฑุถ ุชุฑูุต ุจุงูุตูุงูู ู
ุซูู
ุง
ุฑูุตุช ู
ุชููู ุณุญุงุฆุจู ุจุฑุนูุฏู
81. Had you witnessed his day, you'd know
No difference between plank and pillar.
ูจูก. ูุณุฎุชู ู
ุญุงุณููู ูุขูุฉู ุนุฏูู
ุจูุทุงุฆุน ุงูุชุดุชูุช ูุงูุชุดุฑูุฏ
82. You'd see those armies as meager
Though they packed the chests with brave warriors.
ูจูข. ูููุฏ ูููู ูููุณ ูุฌูู ูุฏุฑู
ู
ุฃูู ุงูุทุฑูุฏ ูุนุตุฑุฉ ุงูู
ูุฌูุฏู
83. Had they the means to repel fate
What arms and muscles could avail?
ูจูฃ. ูู
ุญุทู ุฑุญู ุงูุขู
ููู ูู
ูุชูู
ุณุงุฑู ูููุฌ ุจุดุงุฆุฑู ูุจุฑูุฏ
84. With Indian blades, not one cheek of theirs
Lacks furrowing and hollowing.
ูจูค. ูู ููุชู ุดุงูุฏู ููู
ู ูุนูู
ุชู ุฃูู
ููุง ูุฑูู ุจูู ููุงุถุจู ูุบู
ูุฏู
85. As if each surging sweet water wave
They donned, pleated and folded.
ูจูฅ. ูุฑุฃูุช ูุงุชูู ุงูุฌููุดู ููููุฉู
ู
ุน ุฃููุง ู
ูุฃุช ุตุฏูุฑ ุงูุจูุฏ
86. But it is fate none can evade
Its surging source.
ูจูฆ. ููู ุฃููู
ูุฏุฑูุง ุนูู ุฏูุน ุงูุฑุฏู
ูุซูุชูู ุฃู ุณูุงุนุฏ ูุณุนูุฏ
87. So go as youth went, bidding farewell
With refinements of submission and praise.
ูจูง. ูุจุญุฏู ูู ุตููุญุฉู ููุฏูุฉู
ู
ุง ูู ุฎุฏูุฏูู
ู
ู ุงูุชูุฑูุฏู
88. Long have I rebutted ignorance about you two
If only I listened to rebuttal.
ูจูจ. ููุฃู ูู ุบุฏูุฑ ู
ุงุก ุฑุงููู
ูุจุณููู ููู ู
ุถุงูู ุงูุชุฌุนูุฏู
89. Your burial place is watered by the downpour
Of every cloud with greening, vitalizing tears.
ูจูฉ. ููููู ุงููุฏุฑ ุงูุฐู ู
ุง ูุงู
ุฑุฆู
ู
ูุฏูุญุฉ ุนู ุญูุถู ุงูู
ูุฑูุฏู
90. Every barren soil writhes beneath it
With buds under wreaths and contracts.
ูฉู . ูุงุฐูุจ ูู
ุง ุฐูุจ ุงูุดุจุงุจ ู
ูุฏุนุงู
ุจูุทุงุฆู ุงูุชุณููู
ูุงูุชุญู
ูุฏู
91. The cherished drops neither harmful nor vile,
Though perhaps some rain not wholesome.
ูฉูก. ููุทุงูู
ุง ูููุฏุชู ุฌููุงู ูููู
ุง
ูู ุฃููู ุฃุตุบู ุฅูู ุงูุชูููุฏู
92. It's as if every swaying palm tree bends its fronds
To you with the date palm's dew.
ูฉูข. ูุณูู ุซุฑุงู ู
ูุซูู ูู ุณุญุงุจุฉู
ุฏู
ุนุงู ูุฎุถุฑ ูุฌูุฉู ุงูุฌูู
ูุฏู
93. I scattered my tears' prose over you,
Scant consolation were it choicest verse.
ูฉูฃ. ูุฎุชุงูู ู
ูู ูู ุชุฑุจู ุนุงุทูู
ููููุฑ ุชุญุช ููุงุฆุฏู ูุนููุฏู
94. When I pass by your tomb, my dependence
On you vexes me after your noble remains.
ูฉูค. ู
ุญู
ูุฏุฉ ุงููุทุฑุงุช ุบูุฑ ุฐู
ูู
ุฉู
ููุฑุจูู ุบูุซู ููู ุบูุฑ ุญู
ูุฏู
95. Patience and surrender, for the Almighty's will
Comes with what no soul desired.
ูฉูฅ. ููุฃููู ูู ุฎู
ููุฉู ู
ุทููุฉู
ุชุซูู ุฅููู ูู
ู ุงูู
ูุงุฉ ุงูุฑูุฏู
96. My soul healed and its panic calmed
By trusting in God's pardon and oneness.
ูฉูฆ. ูููุฏ ูุซุฑุช ุนููู ูุธู
ู ู
ุฏุงู
ุนู
ูููููู ุฃู ูู ูุงู ูุธู
ูุฑูุฏู
97. God's door is not locked shut
Against one seeking, nor blockaded.
ูฉูง. ูุฅุฐุง ู
ุฑุฑุช ุนูู ุถุฑูุญู ุณุงุกูู
ู
ูู ุนููู ุนูู ุซุงูู ุฌูุฏู
ูฉูจ. ุตุจุฑุงู ูุชุณููู
ุงู ูุฑุจูู ุฅุฑุงุฏุฉู
ุฌุงุกุช ุจู
ุง ูู
ุชุฑุถู ููุณู ู
ุฑูุฏู
ูฉูฉ. ูููุฏ ุดูู ููุณู ูุณููู ุฑูุนูุง
ุซูุชู ุจุนูู ุงููู ูุงูุชูุญูุฏู
ูกู ู . ูุจุฃููู ุจุงุจ ุงููู ููุณ ุจู
ุบููู
ูู ูุฌู ูุงุตุฏูู ููุง ู
ุณุฏูุฏู