1. The gazelle left its companion gazelle and departed
Its dwellings are those with flawed pillars
١. أخل الظبي واصلاً والظبي
مضاربها هاجرات الخلل
2. And the second row with black helmets
And the whites of swords like flames
٢. وثاني الصفوف بسود الحتوف
وبيض الصوارم مثل الشعل
3. I seek refuge for your brilliant virtues
Lest the sun dons a child's garb
٣. أعيذ مكارمك الباهرات
أن يلبس الشمس ثوب الطفل
4. And I, one with resolve, proceed
To the corner of your palm, contracting and loosening
٤. وإني لأقدم ذي همة
إلى ركن كفك شد وحل
5. For its essence is a spring of dew
And its surface, a kiss for kisses
٥. فباطنها منبع للندى
وظاهرها قبلة للقبل
6. In it is healing and the pleasure of bliss
And life's delight and the grace of death
٦. وفيها الشفاء ونضر النعيم
وصفو الحياة ورونق الأجل
7. So how can one like me presume
To reach the honor of its place?
٧. فكيف يقدم حتى علي
من أنا لشرف منه محل
8. And one whom if the steeds of glory raced
Their range would still fall short
٨. ومن إن تجارت جياد العلو
م سبقت مدى شوطه بالمهل
9. If you have attained what none can attain
Then fate has not fulfilled all hopes
٩. فإن كنت قد نلت ما لا ينال
فلم يمن الحظ قدر الأمل
10. One who desires the moon neglects the stars
One who dares the sea scorns the streams
١٠. ومن قصد البدر ألغى السهى
ومن حاول البحر عاف الوشل
11. And I am not ungrateful for its blessings
That never cease to fill me
١١. ولست بكافرها نعمة
تمل من الشكر ما لا يمل
12. But my hopes seek more
That may become a parable
١٢. ولكن رجاؤك يبغي المزيد
ربما سوف يضرب عنه المثل
13. For how much has been said of me, gathering
And you - no wonder you have done so!
١٣. فكم قيل عنسي تجنى وزا
د وعنك ولا عجب قد فعل