Feedback

Your existence left a bountiful spring

وجودك غادر النعمى معينا

1. Your existence left a bountiful spring
Your existence left no hidden disease

١. وجودك غادر النعمى معينا
وجودك لم يدع داء دفينا

2. You astound with enthusiasm and charm with beauty
You have perplexed the beholders

٢. تروع حماسة وتروق حسناً
لقد حيرت فيك الناظرينا

3. Sometimes you resemble lions with might
And other times resemble soft branches

٣. فطوراً تشبه الآساد بأساً
وطوراً تشبه الأغصان لينا

4. You have truly honored religion
When titles contradict the truth

٤. لقد شرفت قدر الدين حقاً
إذا الألقاب خالفت اليقينا

5. I saw your auspicious time as good
The time of safety for the fearful

٥. رأيت زمانك الموموق طيباً
زمان الأمن عند الخائفينا

6. Days that time squandered generously
And hours that surpassed eras in splendor

٦. فأيام تبذ الدهر فضلاً
وساعات تفوق بهال القرونا

7. The nights departed while still white
Though before them the days were gloomy

٧. لغادرت الليالي وهي بيض
وكانت قبلها الأيام جونا

8. I swore by what you bestowed with your hands
An oath like your promise I will not break

٨. حلفت بما منحت من الأيادي
يميناً مثل وعدك لن تمينا

9. When you fought the vicissitudes of fate
I saw clear victory in your face

٩. لما حاربت صرف الدهر ألا
رأيت بوجهك الفتح المبينا

10. You honored the generous owner of power
And it pained the people to be disgraced

١٠. أهنت كريم مالك بالعطايا
وعز على أناس أن يهونا

11. You did not lack vastness and worldliness
But you lacked only generosity and faith

١١. وما فقت الورى سعة ودنيا
ولكن فقتهم كرماً ودينا

12. When they compared you, they compared
Like comparing jasmine to cottontail

١٢. وقد شبهوك إذ شبهوك زعماً
كما شبه القتاد الياسمينا

13. You dwelled in a chamber of clay and mud
While others seek a chamber of clay and mud

١٣. سكنت من العلى حجراً وطينا
وغيرك يبتني حجراً وطينا

14. Comfort us during your time with us
So we no longer seek clay and mud

١٤. أرحنا في ذراك العيس حيناً
فلا نسعاً حجراً وطينا

15. Comfort us during your time with us
So we no longer yearn or become downcast

١٥. أرحنا في ذراك العيس حيناً
فلا نسعاً نشد ولا وضينا

16. And join me with your inexhaustible generosity
I abandoned indifference and melancholy for it

١٦. وواصلني نداك الغمر حتى
هجرت له السهولة والحزونا

17. The sea of kindness, the greatest epiphany
With currents that disturb tranquility

١٧. وبحر الجود وهو أجل علم
له الحركات يحدثن السكونا

18. May God reward you for praise and plenty
The reward of thankful, contented praisers

١٨. جزاك الله عن حمد ورفد
جزاء الشاكرين الشاكدينا

19. You reward and grant the brothers generosity
While others do not reward the praising

١٩. تجيز وتمنح الإخوان جوداً
وغيرك لا يجيز المادحينا

20. Words that silenced the eloquent
Generosity that brought rain to the barren land

٢٠. مقال أفحم الفصحاء عياً
وجود بل الغيث الهتونا

21. Minds freeze from it, a noble lineage
Knowledge melts like leaves in the sun

٢١. يذوب فتجمد الأفكار عنه
نسيباً علم الورق الحنينا

22. With it, you turned the enemies away from me
So your hopes were not disappointed

٢٢. وقد رجعت به الأعداء عني
فلا خابت ظنونك خائبينا

23. Did you send these lines in verse
Or my handwriting and noble horses?

٢٣. فهل شكلاً بعثت على سطور
أم الخطي والخيل الصفونا

24. It unsheathed a polished sword with its virtue
And strung a precious necklace with its prose

٢٤. سلت بفضها سيفاً صقيلاً
وحزت بنظمها عقداً ثمينا

25. When they looked upon its beauty, it filled
The faces of knights with eyes

٢٥. لقد ملأت وجوه الطرس لما
نظرت إلى محاسنها عيونا

26. With its phrases it made bodies sway
And with its words, gazelles glance

٢٦. فمن ألفاته القامات هيفاً
ومن ألفاظه الغادات عينا

27. It burdened me with a weighty debt
And law rules I must repay debts

٢٧. لقد حملتني ديناً ثقيلاً
وحكم الشرع أن أقضي الديونا

28. The rhymes became ashamed
When I was gifted a constitution, nay guidance!

٢٨. وأصبحت القوافي مخجلات
وقد أهدين شكماً بل هدينا

29. You will know my praise when it flows
As she-camels flow with cheek braces

٢٩. ستعلم ما ثنائي حين تسري
بهن وإذا المطي بها حدينا

30. I never heard of loyalty like yours
And I think none will ever be like us

٣٠. فلم نسمع بمثلك في وفاء
وظني أن مثلي لن يكونا