Feedback

By my father, whose stature is upright,

ูˆุจุฃุจูŠ ู…ู† ู‚ุฏู‡ ู…ุนุชุฏู„

1. By my father, whose stature is upright,
I am intoxicated with the wine of youth,

ูก. ูˆุจุฃุจูŠ ู…ู† ู‚ุฏู‡ ู…ุนุชุฏู„
ู†ุดูˆุงู† ู…ู† ุฎู…ุฑ ุงู„ุดุจุงุจ ุซู…ู„

2. My wish is to gaze upon him, and my wish
Is a bright, smiling, kohl-lined moon.

ูข. ู…ู†ูŠุชูŠ ู„ุญุงุธู‡ ูˆู…ู†ูŠุชูŠ
ุงุจูŠุถ ูˆุถุงุญูŒ ูˆุณุงุฌู ุฃูƒุญู„

3. What crescent of `Amer,
What gazelle whose gazelle-like qualities are excellent?

ูฃ. ุฃูŠ ู‡ู„ุงู„ ู…ู† ุนุงู…ุฑู
ุฃูŠ ุบุฒุงู„ู ุทุงุจ ููŠู‡ ุงู„ุบุฒุงู„

4. His stature and his spear - which of the two
Shines brighter, or which of the two should I kill?

ูค. ู‚ูˆุงู…ู‡ ูˆุฑู…ุญู‡ ุฃูŠู‡ู…ุง
ุฃุฑุดู‚ ุฃู… ุฃูŠู‡ู…ุง ู„ูŠ ุงู‚ุชู„

5. My death by his cheek, not by swords -
Nor by spears brandished, but by eyes.

ูฅ. ุญุชููŠ ุงู„ู„ุญุงุธ ู„ุง ุงู„ุณูŠูˆู ุดู‡ุฑุช
ุฃูˆ ุงู„ู‚ุฏูˆุฏ ุฎุทุฑุช ู„ุง ุงู„ุฃุณู„

6. And by the eyelids - no, by the eyelids - my war,
The sword is only what the kohl has extracted.

ูฆ. ูˆุจุงู„ุฌููˆู† ู„ุง ุงู„ุฌููˆู† ุญุฑุจูŠ
ู…ุง ุงู„ุณูŠู ุฅู„ุง ู…ุง ุงู†ุชุถุงู‡ ุงู„ูƒุญู„

7. He knows that intimacy is perilous, so he
Neither benefits you, nor keeps his pact, nor delays.

ูง. ูŠุนู„ู… ุฃู† ุงู„ูˆุตู„ ู…ุณู„ู ูู‡ูˆู„ุง
ูŠู†ูุนูƒ ูŠู„ูˆูŠ ุนู‡ุฏู‡ ูˆูŠู…ุทู„

8. Beauty corrupts like money does -
Just as generosity fixes it, so does stinginess.

ูจ. ูˆุงู„ุญุณู† ูƒุงู„ู…ุงู„ ูƒู…ุง ูŠูุณุฏู‡
ุงู„ุฌูˆุฏ ูƒุฐุง ูŠุตู„ุญ ู…ู†ู‡ ุงู„ุจุฎู„

9. So for my sake he is the poet of beauty, and tomorrow
He will say to lovers what he does not do.

ูฉ. ูู‡ูˆ ู„ุญูŠู†ูŠ ุดุงุนุฑ ุงู„ุญุณู† ุบุฏุง
ูŠู‚ูˆู„ ู„ู„ุนุดุงู‚ ู…ุง ู„ุง ูŠูุนู„

10. My eyelids have no effect on him,
Nor does my body's sickness, not before.

ูกู . ู…ุง ู„ุฌููˆู†ูŠ ููŠู‡ ุจุงู„ุณู‡ุฏ ูŠุฏูŒ
ูˆู„ุง ู„ุฌุณู…ูŠ ุจุงู„ุณู‚ุงู… ู‚ุจู„

11. When the morning sun rises and darkness falls
From his temple, covering it in dangling shadows,

ูกูก. ุฅุฐุง ุณู…ุง ุตุจุญ ุงู„ุฌุจูŠู† ูˆุฏุฌุง
ู…ู† ุตุฏุบู‡ ุณุชุฑ ุธู„ุงู…ู ู…ุณุจู„

12. I saw tears, copious, aided
By passion, and patience in his love that fails.

ูกูข. ุฑุฃูŠุช ุฏู…ุนุงู‹ ูˆุงูƒูุงู‹ ูŠู†ุตุฑู‡
ุงู„ูˆุฌุฏ ูˆุตุจุฑุงู‹ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ูŠุฎุฐู„

13. The open desert is nothing but a garden -
Revelation rains upon it from above.

ูกูฃ. ู…ุง ุฌู„ู‚ ุงู„ููŠุญุงุก ุฅู„ุง ุฌู†ุฉูŒ
ูุถู„ู‡ุง ูˆุญูŠ ุงู„ุบู…ุงู… ุงู„ู…ู†ุฒู„

14. It equalized night and day, and dawn poured
Shadows, and in its small pebbles lay the waterholes.

ูกูค. ุณุงูˆู‰ ุจู‡ุง ุงู„ู„ูŠู„ ุงู„ู†ู‡ุงุฑ ูˆุถูุง ุงู„
ุธู„ ูˆู„ุฐ ููŠ ุฐุฑุงู‡ุง ุงู„ู…ู†ู‡ู„

15. How many blessings to live in its expanses -
Its plateau and its mountains elucidate them!

ูกูฅ. ูƒู… ู†ุนู…ู ู„ู„ุนูŠุด ููŠ ุฃุฑุฌุงุฆู‡ุง
ูŠูุตุญ ุนู†ู‡ุง ุณู‡ุงู‡ุง ูˆุงู„ุฌุจู„

16. Violets like cheeks circled,
And narcissi - nothing but the meadows.

ูกูฆ. ุจู†ูุณุฌูŒ ู…ุซู„ ุงู„ุฎุฏูˆุฏ ู‚ุฑุตุช
ูˆู†ุฑุฌุณูŒ ู…ุง ู‡ูˆ ุฅู„ุง ุงู„ู…ู‚ู„

17. The doves wept - so the soil smiled,
And the sand grouse danced, and the streams sang.

ูกูง. ุจูƒู‰ ุงู„ุญู…ุงู… ูุงู„ุซุฑู‰ ู…ุจุชุณู…ูŒ
ูˆุฑู‚ุต ุงู„ุฏูˆุญ ูˆุบู†ู‰ ุงู„ุฌุฏูˆู„

18. Where the curvy dunes, like the curvy dunes, blew
A scent - so begin by accepting acceptance.

ูกูจ. ุญูŠุซ ุงู„ุซู†ุงูŠุง ูƒุงู„ุซู†ุงูŠุง ู†ูุญุฉู‹
ูุจุงู„ู‚ุจูˆู„ ุงุจุฏุฃ ุชู‚ุจู„

19. Every passionate understander, not mere listener,
Knows what Iโ€™m telling about the bustling meadows.

ูกูฉ. ูŠูู‡ู… ูƒู„ ู†ุงุดู‚ู ู„ุง ุณุงู…ุนู
ู…ุง ุญุฏุซุช ุนู† ุงู„ุฑูŠุงุถ ุงู„ุดู…ุฃู„

20. Dawn makes its flowers shine, and makes
The green leaves for them into gowns.

ูขู . ูŠุฌู„ู‰ ูˆุฒู‡ุฑ ุงู„ุฒู‡ุฑ ู„ู„ุฏูˆุญ ุญู„ู‰
ูˆุงู„ูˆุฑู‚ ุงู„ุฎุถุฑ ู„ู‡ู† ุญู„ู„

21. So nobility is nothing but what ennobles it -
An arrow is just an arrow, and worries are death.

ูขูก. ูุงู„ุดุฑู ุฅู„ุง ุนู„ู‰ ูŠุชูŠู‡ ุดุฑูุงู‹
ูˆุงู„ุณู‡ู… ุณู‡ู…ูŒ ูˆุงู„ู‡ู…ูˆู… ู…ู‚ุชู„

22. How many early brooks have passed the morning,
Becoming swords - and the soft winds their whetstones!

ูขูข. ูƒู… ุฌุฏูˆู„ู ุจุงูƒุฑู‡ ู…ุฑ ุงู„ุตุจุง
ูู‡ูˆ ุญุณุงู…ูŒ ูˆุงู„ู†ุณูŠู… ุตูŠู‚ู„

23. The boughs of its branches have grown white with
The whiteness of a belovedโ€™s hair, right before it is combed.

ูขูฃ. ุดุงุจุช ุจู‡ุง ุบูŠุฏ ุงู„ุบุตูˆู† ุญุจุฐุง
ุดูŠุจ ุญุจูŠุจู ุนู† ู‚ู„ูŠู„ ูŠู†ุตู„

24. His neck was adorned with wavy black hair
Like a spear in the hand of one who greases it with honey.

ูขูค. ุฒูŠู†ุช ุจู…ุนุณูˆู„ ุงู„ุฎู„ุงู„ ู‚ุฏู‡
ูƒุงู„ุฑู…ุญ ููŠ ูƒู ุงู„ุฏู„ุงู„ ูŠุนุณู„

25. His cheeks did not last long save my murder -
Nor did the cheeks of roses redden, but for shyness.

ูขูฅ. ู„ู… ูŠุฏู… ุฎุฏูŠู‡ ุณูˆู‰ ู‚ุชู„ูŠ ูˆู„ุง
ุฃุฏู…ู‰ ุฎุฏูˆุฏ ุงู„ูˆุฑุฏ ุฅู„ุง ุงู„ุฎุฌู„

26. O you who stumble in all besides! Do not
Incapacitate yourself! And O you, his eyelashesโ€™ arrows! Do not paralyze!

ูขูฆ. ูŠุงุนุงุซุฑุงู‹ ููŠู…ุง ุณูˆุงู‡ ู„ุง ู„ุนุงู‹
ูˆูŠุง ุณู‡ุงู… ุฌูู†ู‡ ู„ุง ุดู„ู„

27. In others, in other towns, where
Passion is disobeyed, and separation obeyed.

ูขูง. ููŠ ุบูŠุฑู‡ ูˆุบูŠุฑู‡ุง ู…ู† ุจู„ุฏุฉู
ูŠุนุตู‰ ุงู„ุบุฑุงู… ูˆูŠุทุงุน ุงู„ุนุฐู„

28. With passion, I have no time for separation - just as
The son of Ali has with glory no time.

ูขูจ. ุจุงู„ูˆุฌุฏ ู„ูŠ ุดุบู„ูŒ ุนู† ุงู„ุนุฐู„ ูƒู…ุง
ู„ุงุจู† ุนู„ูŠู ุจุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุดุบู„

29. Wild yet gentle, fearful yet hoped-for,
Departing yet close, last yet preferred.

ูขูฉ. ุงู„ุดุฑุณ ุงู„ู„ูŠู† ุงู„ู…ุฎูˆู ุงู„ู…ุฑุชุฌู‰
ุงู„ู†ุงุฒุญ ุงู„ุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎูŠุฑ ุงู„ู…ูุถู„

30. Every rival fell short of him and passed,
With the steed of precedence, the generous, preferred.

ูฃู . ู‚ุตุฑ ุนู†ู‡ ูƒู„ ุณุงุนู ูˆู…ุถู‰
ุจู‚ุตุจ ุงู„ุณุจู‚ ุงู„ุฌูˆุงุฏ ุงู„ู…ูุถู„

31. To him belong the white hands, and the days have darkened -
He strikes the world with them as examples.

ูฃูก. ู„ู‡ ุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ ุงู„ุจูŠุถ ูˆุงู„ุฏู‡ุฑ ุฏุฌู‰
ูŠุถุฑุจ ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุจู‡ู† ุงู„ู…ุซู„

32. Adorned with the crown, the times went astray, as he
Made eras stumble in nobility and power.

ูฃูข. ุฒู‡ุง ุจู‡ ุงู„ู…ู„ูƒ ูˆุชุงู‡ ุงู„ุฏู‡ุฑ ูˆุงุฎ
ุชุงู„ ุงู„ุฒู…ุงู† ุดุฑูุงู‹ ูˆุงู„ุฏูˆู„

33. Revealed through his domination each owner
Of might, and tied with his authority the useless.

ูฃูฃ. ุฌู„ูŠ ุนู†ู‡ ุจุณุทุงู‡ ูƒู„ ุฐูŠ
ุจุฃุณู ูˆุญู„ูŠ ุจู†ุฏุงู‡ ุงู„ุนุทู„

34. And safety from fear, and ease of the arduous,
And mending of breaks, and closing of holes.

ูฃูค. ูˆุฃู…ู† ุงู„ุฎูˆู ูˆู‡ุงู† ุตุนุจู‡
ูˆุฌุจุฑ ุงู„ูƒุณุฑ ูˆุณุฏ ุงู„ุฎู„ู„

35. The vigilant caller, the excellent father, the formidable,
The generous, the loyal, the changing.

ูฃูฅ. ุงู„ูŠู‚ุธ ุงู„ู†ุฏุจ ุงู„ุฃุจูŠ ุงู„ู…ุตุนุจ
ุงู„ุณู…ุญ ุงู„ูˆููŠ ุงู„ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุญูˆู„

36. Praise cannot twist away from him,
Nor can separation, even for a day, turn from his domains.

ูฃูฆ. ู„ุง ูŠู†ุซู†ูŠ ุนู†ู‡ ุงู„ุซู†ุงุก ู„ุง
ูˆู„ุง ู„ู„ุนุฐู„ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู† ุฐุฑุงู‡ ู…ุนุฏู„

37. He has been generous and passionate without well-being,
So for the wretched there is money, and for the homeless, shelter.

ูฃูง. ุฌุงุฏ ูˆุฌุฏ ุฏูˆู† ุนุงููŠู‡
ูู„ู„ู…ู‚ู„ ู…ุงู„ูŒ ูˆุงู„ู„ู‡ูŠู ู…ูˆุฆู„

38. He took a stand for religion and the state together -
With mighty courage and godliness that knows no ignorance.

ูฃูจ. ูˆู‚ุงู… ุจุงู„ุฏูˆู„ุฉ ูˆุงู„ุฏูŠู† ู…ุนุงู‹
ุจุฃุณุงู‹ ุดุฏูŠุฏุงู‹ ูˆุชู‚ู‰ ู„ุง ูŠุฌู‡ู„

39. An ambition that rises - it is the sun -
Or climbs to the heights, so it is Saturn.

ูฃูฉ. ูˆู‡ู…ุฉ ุชุดุฑู‚ ูู‡ูŠ ุงู„ุดู…ุณ ุฃูˆ
ุชุณู…ูˆ ุฅู„ู‰ ุงู„ุบุงูŠุงุช ูู‡ูŠ ุฒุญู„

40. He protected the lair of kingship from it with courage,
Frightening the lion of the lair, the valiant.

ูคู . ุญู…ู‰ ุนุฑูŠู† ุงู„ู…ู„ูƒ ู…ู†ู‡ ุจุงุณู„
ูŠุฑู‡ุจู‡ ู„ูŠุซ ุงู„ุนุฑูŠู† ุงู„ู…ุดุจู„

41. If his quality is high lineage, then he is lasting,
Or if roused, then he shakes, or if calm, then he is a mountain.

ูคูก. ุฅู† ุดูŠู… ูู‡ูˆ ุฏูŠู…ุฉ ุฃูˆ ู‡ูŠุฌ
ูู‡ูˆ ุฒุนุฒุน ุฃูˆ ุฑูŠุน ูู‡ูˆ ุฌุจู„

42. O companion whose era obeyed, accompanying
Him until even his difficult nights were subdued.

ูคูข. ุจุง ู„ุตุงุญุจ ุงู†ุตุงุน ุงู„ุฒู…ุงู† ู…ุตุญุจุง
ุญุชู‰ ู„ูŠุงู„ูŠู‡ ุงู„ุตุนุงุจ ุฐู„ู„

43. He appointed the youths of his determination to positions -
Banishing from them the worthless and fruitless.

ูคูฃ. ูˆู„ู‰ ุดุจุงุฉ ุนุฒู…ู‡ ู…ุฑุงุชุจุงู‹
ูŠุนุฒู„ ุนู†ู‡ู† ุงู„ุณู…ุงูƒ ุงู„ุฃุนุฒู„

44. Firm to the supplicant, quick of hearing,
In him gentleness, delicacy, and haste.

ูคูค. ุซุจุช ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏุงุนูŠ ุฎููŠู ุณู…ุนู‡
ููŠู‡ ุงู„ุฃู†ุงุฉ ู„ุทูุงู‹ ูˆุงู„ุนุฌู„

45. Proceeding in the clothes of the lofty, cloaked,
So he is a sword, and the heights are garments.

ูคูฅ. ู…ุงุถ ุจุฃุซูˆุงุจ ุงู„ุนู„ู‰ ู…ุดุชู…ู„
ูู‡ูˆ ุญุณุงู… ูˆุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุญู„ู„

46. The water of dew flows clear after turbidity through him,
And the withering bloom flourished, and theoved wadi.

ูคูฆ. ุฑุงู‚ ุจู‡ ู…ุงุก ุงู„ู†ุฏู‰ ุจุนุฏ ุงู„ู‚ุฐู‰
ูˆุฃูˆุฑู‚ ุงู„ุฐุงูˆูŠ ูˆุฑู ุงู„ู…ู…ุญู„

47. So the face is bright, the generosity understood,
The rule just, and the words final.

ูคูง. ูุงู„ูˆุฌู‡ ุทู„ู‚ ูˆุงู„ุณู…ุงุญ ู…ูู‡ู…
ูˆุงู„ุญูƒู… ุนุฏู„ ูˆุงู„ู…ู‚ุงู„ ููŠุตู„

48. Say of him what pleases the lofty, for he
Speaks what pleases the hoped-for, and does.

ูคูจ. ู‚ู„ ููŠู‡ ู…ุง ูŠุฑุถูŠ ุงู„ุนู„ู‰ ูุฅู†ู‡
ูŠู‚ูˆู„ ู…ุง ูŠุฑุถูŠ ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆูŠูุนู„

49. Ask - even if the doubtsโ€™ contention deafens you -
His pens will convince you, and the male gazelle, and the chained.

ูคูฉ. ุณู„ ุฅู† ุนุฑุงูƒ ุงู„ุดูƒ ุนู† ุฃู‚ู„ุงู…ู‡
ูŠุฌุจุฑูƒ ุนู†ู‡ู† ุงู„ุธุจู‰ ูˆุงู„ุฃุณู„

50. Every deaf speaker - the reed-flute is his voice,
The deaf are slaves, and pipes are boys.

ูฅู . ูƒู„ ุฃุตู… ู†ุงุทู‚ ู„ู‡ ุงู„ู‚ู†ุง
ุงู„ุตู… ุนุจูŠุฏ ูˆุงู„ุณูˆู ุฎูˆู„

51. In it is bliss and misery for the doll -
Yes, and from it is their sustenance and term.

ูฅูก. ููŠู‡ุง ุงู„ู†ุนูŠู… ูˆุงู„ุดู‚ุงุก ู„ู„ูˆุฑูŠ
ุฃุฌู„ ูˆู…ู†ู‡ุง ุฑุฒู‚ู‡ู… ูˆุงู„ุฃุฌู„

52. He is enraged at the sinner - so he is the pelting rain,
Or pleased with the good-doer - so he is honey.

ูฅูข. ูŠุบุถุจ ู„ู„ู…ุฐู†ุจ ูู‡ูˆ ุงู„ุตุงุจ ุฃูˆ
ูŠุฑุถู‰ ุนู† ุงู„ู…ุญุณู† ูู‡ูˆ ุงู„ุนุณู„

53. Rectifying - he ordains non-existence in their plains,
And spreads generosity and ordains bounty.

ูฅูฃ. ู…ู„ู‚ูˆู… ูŠู‚ุถูŠ ุงู„ุนุฏู… ููŠ ุณุงุญุงุชู‡ู…
ูˆูŠู†ุดุฑ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆูŠู‚ุถู‰ ุงู„ู…ู„

54. Glory is none but what they desired, so they prevented,
Wealth is none but what they were generous with, so they spent.

ูฅูค. ู…ุง ุงู„ู…ุฌุฏ ุฅู„ุง ู…ุง ุฃุจูˆุง ูู…ู†ุนูˆุง
ูˆุงู„ู…ุงู„ ุงู„ุงูŽู‘ ู…ุง ุณุฎูˆุง ูุจุฐู„ูˆุง

55. They poured forth, they strove, they questioned the calamities and proceeded -
Their quality was bounty, they gave and so were just.

ูฅูฅ. ุณูŠู„ูˆุง ู‡ู…ูˆุง ุณู„ูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุทุจ ู…ุถูˆุง
ุดูŠู…ูˆุง ุงู„ู†ุฏู‰ ุฌุงุฏูˆุง ูˆู„ูˆุง ูุนุฏู„ูˆุง

56. Seas of generosity and dew never exhausted,
Full moons of justice and guidance never weakening.

ูฅูฆ. ู‡ู… ุงู„ุฃู„ู‰ ุจูŠุฃุณู‡ู… ูˆุนุฏู‡ู…
ุนุฒ ุงู„ุฐู„ูŠู„ ูˆุฃู‚ูŠู… ุงู„ู…ูŠู„

57. How much they bestowed when approached, and prevented when distanced!
How many favors they revived, and sorrows they killed!

ูฅูง. ุตุงุญูˆู† ู…ุง ุตุงุญ ุจู‡ู… ุฏุงุน ูุงู†
ุณู‚ุงู‡ู… ูƒุฃุณ ุงู„ุซู†ุงุกู ุซู…ู„ูˆุง

58. Were it not for you, the cup of eulogy would not
Have described me roses, nor would bees have settled upon me.

ูฅูจ. ุงูƒูู‡ู… ู„ู„ุฎุทุจ ูƒู ูˆู‡ูŠ
ููŠู†ุง ู‚ุจู„ ุชุณุฌุฏ ููŠู‡ุง ุงู„ู‚ุจู„

59. As long as the knots of praise from
Its branches continue to untie upon you.

ูฅูฉ. ูŠุง ุจุงุบูŠุงู‹ ุดุฃูˆู‡ู… ุฅู† ุดุฆุช ุฃู†
ุชู†ุฒู„ ููˆู‚ ุงู„ู†ุฌู… ุญูŠุซ ู†ุฒู„ูˆุง

60. A young man who hopes in you succeeds - no, loses if
After God, he does not rely upon you.

ูฆู . ุฌุฏ ุฌูˆุฏู‡ู… ูˆุขุญู… ุญู…ุงู‡ู… ุฃู† ุนุฏุง
ุฏู‡ุฑ ูˆุฃุซู„ ููŠ ุงู„ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃุซู„ูˆุง

61. So accept the gift of the tail that the auspicious
Night has woven, with this year ahead departing.

ูฆูก. ุญุจุงุฑ ุฌูˆุฏ ูˆู†ุฏู‰ ู„ุง ู†ุถุจูˆุง
ุฃู‚ู…ุงุฑ ุนุฏู„ ูˆู‡ุฏู‰ ู„ุง ุฃู„ูˆุง

62. It goes in the world like your gifts - not
Staying but a moment before departing.

ูฆูข. ูƒู… ู…ู†ุญ ุงุฏู†ูˆุง ูˆู…ู†ุน ุงุจุนุฏูˆุง
ูˆู†ุนู…ุฉ ุฃุญูŠูˆุง ูˆุจุคุณ ู‚ุชู„ูˆุง

63. And if the dishonest gain from it, then for it
Are the hearings' rejection and the hearts' settlement.

ูฆูฃ. ู„ูˆู„ุงูƒ ู„ู… ูŠุตู ุตููŠ ุงู„ุฏูŠู† ู„ูŠ
ูˆุฑุฏ ูˆู„ู… ุชุถู ุนู„ูŠ ุงู„ู†ุญู„

64. Lawful magic unlike any affectation -
A polished sword unlike any scabbards.

ูฆูค. ู…ุงุฏู…ุช ู„ูŠ ูุงู„ุตุนุจ ู‡ูŠู† ูˆุงู„ู†ูˆู‰
ู‚ุฑุจ ูˆุฅุญุฏุงุซ ุงู„ุฒู…ุงู† ุฌู„ู„

65. And may you remain as long as the knots of praise
From its branches continue to untie upon you.

ูฆูฅ. ูุงุฒ ูุชู‰ ูŠุฑุฌูˆูƒ ู„ุง ุจู„ ุฎุงุจ ู…ู†
ุนู„ูŠูƒ ุจุนุฏ ุงู„ู„ู‡ ู„ุง ูŠุชูƒู„