1. I yearn for the swaying branch of the supple palm tree,
Swaying gently, not violently or unjustly.
ูก. ูููู ุนูู ุบูุตู ุงููููุง ุงูู
ุชู
ุงููู
ููุชุฒูู ู
ุนุชุฏูุงู ูููุณ ุจุนุงุฏูู
2. Its lovers do not awaken from their dwellings
Due to a moment of indifference, like an unexpected fate.
ูข. ูุง ูุณุชูููู ู
ููุงุฒูุงู ุนุดูุงููู
ุจูุชูุฑ ูุญุธู ูุงููุถุงุกู ุงููุงุฒู
3. Its wood is from Persia and its carpenter
Is from Oman, and its foliage is from Babylon.
ูฃ. ูุนุดุงุฑูู ู
ู ูุงุฑุณ ููุฌุงุฑูู
ู
ู ุนุงู
ุฑู ููุญุงุธูู ู
ู ุจุงุจู
4. O heart that loves it and pupil of its eyes,
Who could love a killer except the one killed?
ูค. ูุง ููุจู ุนุงุดููู ูุณูู
ู ุฌููููู
ู
ูู ุงูุฒู
ู ุงูู
ูุชููู ุญุจูู ุงููุงุชู
5. Did it approach with a glance or with a sharp white sword,
Or with a slender figure or with a tanned body ready to wither?
ูฅ. ุฃุณุทุง ุจูุญุธู ุฃู
ุจุฃุจูุถู ุตุงุฑู
ู
ูุฎุทุง ุจูุฏูู ุฃู
ุจุฃุณู
ุฑู ุฐุงุจู
6. It meets you with spears from its slim waist,
And assaults with arrows from its eyelashes.
ูฆ. ูููุงู ู
ู ูุฏู ุงูููุงู
ุจุฑุงู
ุญู
ููุตูู ู
ู ููุฏุจ ุงูุฌูููู ุจูุงุจู
7. Like the moon it moves among the starsโ necklaces,
And the darkness of its temples and clouds of its tresses.
ูง. ูุงูุจุฏุฑ ูุณุฑู ูู ูุฌูู
ููุงุฆุฏู
ูุธูุงู
ุฃุตุฏุงุบู ูุณุญุจู ุบูุงุฆู
8. My tears did not flow after their long stillness
Except for that fluttering cheek.
ูจ. ู
ุง ุฌุงู ุฏู
ุนู ุจุนุฏ ุทูู ุฌู
ูุฏู
ุฅูุงู ุนูู ุฐุงู ุงููุดุงุญ ุงูุฌุงุฆู
9. I love the one I love to the point of hating
His estrangement, until I resent even the imagination that unites us.
ูฉ. ุฃููู ุงูุฐู ููููู ุนูู ูุฌุฑุงููู
ุญุชู ุณุฎุทุชู ุนูู ุงูุฎูุงู ุงููุงุตู
10. Falsehood arose in my ribs and tears,
Perplexed between embers and springs.
ูกู . ุฒูุฑู ุบุฏุง ู
ู ุฃุถูุนู ูู
ุฏุงู
ุนู
ุญูุฑุงูู ุจูู ู
ูุงูุฏู ูู
ูุงูู
11. In me is a gazelle in the garb of beauty that
Did not spend the night heedless of the injustice of the lover.
ูกูก. ุจู ุฑุงููู ูู ุญููุฉ ุงูุญุณู ุงูุฐู
ู
ุง ุจุงุช ุนู ุธูู
ุงูู
ุญุจู ุจุบุงูู
12. Thirsty in my heart I remained silently asking about him
The question of the aloof camel to the pouring rain.
ูกูข. ุซุงูู ุจููุจู ุธูุชู ุฃุณุฃู ุตุงู
ุชุงู
ุนูู ุณุคุงูู ุงูุนุฑูู ุงูู
ุชุฌุงูู
13. He whose waist is weighted down by eyes, so his gait
Is the gait of the drunk camel.
ูกูฃ. ุฐู ุงูุฎุตุฑ ุชุซูููู ุงูุนูููู ูุฎุทููู
ููุถุนูู ุฎุทูู ุงูุดุงุฑุจ ุงูู
ุชุซุงูู
14. I embraced him yet wondrously emaciated,
Seeking remedy from the feeble healer.
ูกูค. ุนุงููุชู ูู
ู ุงูุนุฌุงุฆุจ ูุงุญูู
ูุจุบู ุงูุดููุงุกู ู
ู ุงูุณูููู
ุงูููุงุญู
15. The dawn under the darkness is as though
The color of gray hair amid the pure black dye.
ูกูฅ. ูุงูุตูุจุญู ู
ู ุชุญุช ุงูุธููุงู
ูุฃูููู
ูููู ุงูู
ุดูุจ ุฎูุงูู ุตุจุบู ูุงุตู
16. And lightning moves through the clouds resembling
A promise before the arrival of virtuous rain.
ูกูฆ. ูุงูุจุฑูู ูุณุฑู ุจุงูุณูุญุงุจ ุชุดุจููุงู
ุจุงููุนุฏู ุจูู ูุฏู ููุงู ุงููุงุถู
17. A charitable man to whom I complain of my deficiencies,
The complaint of the locust to the pouring cloud.
ูกูง. ู
ุชุจุฑุนู ุฃุดูู ุฅููู ุฎุตุงุตุชู
ุดููู ุงูุฌุฏูุจ ุฅูู ุงูุบู
ุงู
ุงููุงุทู
18. And I spent the night longing for the fulfillment of his promises,
The longing of darkness for the disappearing crescent moon.
ูกูจ. ูุฃุจูุชู ู
ุดุชุงูุงู ูุฌุงุฒ ููุนูุฏูู
ุดููู ุงูุธููุงู
ุฅูู ุงูููุงู ุงูุขูู
19. The drizzle of his leniency keeps me awake,
And the rising of dawn foretells abundant rain.
ูกูฉ. ููุธุงูู ุฃุทู
ุนูู ุฑุฐุงุฐู ุณู
ุงุญูู
ูุงูุทููู ูุคุฐูู ุจุงูู
ูุซูู ุงููุงุจู
20. For dreams are not bachelor, and fortune
Is not waning, and opinion is not useless.
ูขู . ูุงูุญูู
ู ููุณ ุจุนุงุฒุจู ูุงูุณูุนุฏู
ููุณ ุจุขููู ูุงูุฑุฃูู ููุณ ุจูุงุฆู
21. It ascends though years where stars are lamps,
And it acts generously in the mean, stingy times.
ูขูก. ูุนูู ุณูุงู ุญูุซู ุงููุฌูู
ู ุทูุงู
ุณู
ููุฌูุฏ ูู ุงูุฒู
ู ุงููุฆูู
ุงูุจุงุฎู
22. And if the ostrich spread its wings on the pasture,
It crafted necklaces on the neck of the idle wild cow.
ูขูข. ูุฅุฐุง ุงู
ุชุทุชู ุธูุฑู ุงููุฑุงุน ุจูุงุจูู
ุตุงุบุชู ุญูู ุฌูุฏ ุงูุฑูู
ุงู ุงูุนุงุทู
23. Writings which regiments are forced to obey
And messages like the persistent beseecher.
ูขูฃ. ููุชุจู ุชุฏูู ููุง ุงููุชุงุฆุจู ุนููุฉู
ูุฑุณุงุฆูู ู
ุซูู ุงูุฃุชู ุงูุณุงุฆู
24. It reaps the fruits of miracles, and at times
Reaps the liver of the treacherous enemy.
ูขูค. ุชุฌูู ุซู
ุงุฑ ุงูู
ุนุฌุฒุงุช ูุชุงุฑุฉู
ุชุฌูู ุนูู ูุจุฏ ุงูุนุฏููู ุงูุฎุงุชู
25. Our ears wore its necklace of love,
And so it adorns everything monumental.
ูขูฅ. ุญููุชู ููุง ุฃุณู
ุงุนูุง ุนูุฏ ุงูุญูุจู
ููุฐุง ุชูุญููู ููููู ุดูุกู ูุงุฆู
26. A wonderful line attained exquisite meaning
Like water accompanied by the light of torches.
ูขูฆ. ุฎุทูู ุจุฏูุนู ุญุงุฒ ู
ุนููู ุฑุงุฆูุงู
ูุงูู
ุงุกู ู
ุญูููุงู ุจููุฑ ุฎู
ุงุฆู
27. Intellects were enchanted by meeting it,
The enchantment of the longing for the fleeting mixture.
ูขูง. ุทุฑุจุชู ููููุงูู ุงูุนูููู ุตุจุงุจุฉู
ุทุฑุจู ุงูู
ุดููู ุฅูู ุงูุฎููุท ุงูุฒุงุฆู
28. Like a lion, it defeats every rival raising a flag
Seeking battle with a worker from the workers.
ูขูจ. ูุงููููุซู ูุฌุฒู
ู ููู ูุงุตุจ ุฑุงูุฉู
ูุจุบู ุงููุฒุงู ุจุนุงู
ู ู
ู ุนุงู
ู
29. It turns calamities with its like and walks in
The hottest of battles with every brave lion.
ูขูฉ. ูุซูู ุงูุฎุทูุจู ุจู
ุซููุง ููุณูุฑู ูู
ุฃุฌู
ุงูุฑูู
ุงุญ ุจููู ููุซููู ุจุงุณู
30. Were it not for him, the group would not be united
And the homes of nobles would not be shelters.
ูฃู . ูููุงูู ูุงู ุงูุดูู
ู ุบูุฑู ู
ุฌู
ูุนู
ูู
ูุงุฒูู ุงูุนููุงุกู ุบูุฑู ุฃูุงูู
31. O Abu Ali, an invitation from Kamil
While time is war for the perfect and generous.
ูฃูก. ุฃุฃุจุง ุนูููู ุฏุนูุฉู ู
ู ูุงู
ูู
ูุงูุฏููุฑู ุญุฑุจู ููุฌูุงุฏ ุงููุงู
ู
32. I have no means to the King of Kings
Except you, and that is the best of my means.
ูฃูข. ู
ุงูู ุฅูู ู
ูู ุงูู
ููู ูุณููุฉู
ุฅูุงู ุนูุงู ูุชูู ุฎูุฑู ูุณุงุฆูู
33. From his generosity like rain quenching thirst
Without troughs or bowls.
ูฃูฃ. ู
ู ุฌูุฏูู ูุงูุบูุซ ูุณูู ูุงุฒุญุงู
ู
ู ุบูุฑ ุฌูุจ ู
ูุงุฑุฒู ูู
ุฌุงูู
34. His swords meet enemies with terrifying
Lightning, and his steeds with quakes.
ูฃูค. ุชููู ุงูุนุฏุงุฉู ุณููููู ุจุตูุงุนูู
ู
ุฑููุจุฉู ูุฌูุงุฏูู ุจุฒูุงุฒู
35. A group who strove to the heat of battle
With clouds created by hands.
ูฃูฅ. ู
ู ู
ุนุดุฑู ูุงู
ูุง ุฅูู ููู
ุงูููุง
ุจุณุญุงุฆุจู ู
ุฎูููุฉู ุจุฃูุงู
ู
36. The summits are immersed in oceans of their palms,
Circling wonders for an extractor obtaining water.
ูฃูฆ. ุชุธู
ุง ุงูุนูุงูู ูู ุจุญุงุฑ ุฃููููู
ุชุญู ุงูุทููู ุนุฌุจุงู ูุธุงู
ู ูุงูู
37. The horsemen of an epic, saving the thirsty,
Moons of darkness, lions of regiments.
ูฃูง. ูุฑุณุงูู ู
ูุญู
ุฉู ุบููุซู ุฌุฏูุจุฉู
ุฃูู
ุงุฑู ุฏุงุฌูุฉู ุฃุณูุฏู ุฌุญุงูู
38. The night of gloom did not darken before they appeared
The blossoms of stars over the withered pasture.
ูฃูจ. ูู
ูุฏุฌู ูููู ุงููููุน ุฅูุงู ุฃุทูุนูุง
ุฒูุฑู ุงูููุฌูู
ุนูู ุงููุดูุฌ ุงูุฐูุงุจู
39. They clashed like shining planets,
With stars and contended with rivers.
ูฃูฉ. ู
ุซูู ุงูุจุฏูุฑ ุงูู
ุดุฑูุงุชู ุชุทุงุนููุง
ุจููุงูุจ ูุชุถุงุฑุจูุง ุจุฌุฏุงูู
40. Rather like suns when they appeared in the tumult
The stars became shades with wings disappearing.
ูคู . ุจู ูุงูุดู
ูุณ ู
ุชู ุชุฌููุง ูู ูุบู
ุบุฏุช ุงููู
ุงุฉู ุจุธูู ุฌูุญู ุฒุงุฆู
41. Of all the past, the limit formidable of terror
And determination hoped for leniency slippery.
ูคูก. ู
ู ูููู ู
ุงุถู ุงูุญุฏู ู
ุฑููุจ ุงูุดูุจุง
ูุงูุนุฒู
ู ู
ุฑุฌููู ุงูุณูู
ุงุญ ุญูุงุญู
42. Like the swift they confound between latecomers
And aimed arrows and between early arrivals.
ูคูข. ูุงูุณู
ูุฑูู ุชุญุงุฑ ุจูู ุฃูุงุฎุฑู
ูููู ู
ุณุฏูุฏุฉู ูุจูู ุฃูุงุฆู
43. Corrector of green blades and dwellings,
So when they become tumultuous they darken prisons.
ูคูฃ. ู
ูููู
ู ุฎุถุฑู ู
ูุงุตูู ูู
ูุงุฒูู
ูุฅุฐุง ุชูููู ูุบูู ูุณูุฏู ูุณุงุทู
44. So untie even with despair the bond of my expression
For despair frees the tongue of the hopeful.
ูคูค. ูุงุทููู ููู ุจุงููุฃุณ ููุฏู ูุตุงุญุชู
ูุงููุฃุณ ูุทูู ู
ู ูุณุงู ุงูุขู
ู
45. And praise is revived by promises truly
And killed by the distance of prolonged expectancy.
ูคูฅ. ูุงูู
ุฏุญู ุชุญูููู ุงููุนูุฏู ุญูููุฉู
ููู
ูุชูู ุจูุนุฏู ุงูู
ุฏู ุงูู
ุชุทุงูู
46. Glory became difficult and I never praised a blamer
So any fault in it or cried for a miser.
ูคูฆ. ุนุฒูู ุงูู
ุฑุงู
ู ูู
ุง ู
ุฏุญุชู ู
ุฐู
ูู
ุงู
ูุฃูุงู
ู ูููู ููุง ูุชูุชู ุจุจุงุฎู
47. The askers have attained success with a doer
Bountiful and I sufficed with a sayer.
ูคูง. ุธูุฑู ุงูุนูุงุฉ ุงูุณุงุฆููู ุจูุงุนูู
ุฌู
ูู ุงููููุงู ููุฏ ููุนุชู ุจูุงุฆู
48. I gathered from the flood of kindness abundant
And I wandered from the ways of the sublime seeking.
ูคูจ. ูุธู
ูุชู ู
ู ุณูู ุงูุณูู
ุงุญ ุจุฒุงุฎุฑู
ูุถููุชู ู
ู ุณูู ุงูุนูุงุก ุจุณุงุจู
49. So repel with your might the fang of an attacking enemy
And open for your kindness the door of dormant fortune.
ูคูฉ. ูุงูููู ุจุจุฃุณู ูุงุจู ุฏุนุฑู ูุงุชูู
ูุงูุชุญู ูุฌูุฏู ุจุงุจู ุญุธูู ุฎุงู
ู
50. For you have long fulfilled the purpose of my poems
And seized with benevolence the intellect of my tribes.
ูฅู . ููุทุงูู
ุง ุญูููุชู ูุตุฏู ูุตุงุฆุฏู
ูุณูุจุชู ุจุงูุฅุญุณุงู ุนูู ุนูุงุฆูู
51. Arabic I composed during wakefulness
As if it was composed with the lightning of a reasonable man.
ูฅูก. ุนุฑุจููุฉ ุฃูุดุฃุชูุง ูู ุฌูููู
ููุฃููู
ุง ูุดุฃุช ุจุจุฑูุฉู ุนุงูู
52. Honor with it a city Arab and a nomad Arab,
It softened and observed like the separating sword.
ูฅูข. ุฃูุฑู
ู ุจูุง ุญุถุฑููุฉู ุจุฏูููุฉู
ุฑููุช ูุฑุงุนุช ูุงูุญุณุงู
ุงููุงุตู
53. It stirred nightingales of every hearing with pleasure,
As if it were the warbling of nightingales in perfume.
ูฅูฃ. ูุงุฌุช ุจูุงุจูู ูููู ุณู
ุนู ูุฐูุฉู
ููุฃููุง ูู ุงูุทููุจ ุดุฏูู ุจูุงุจู
54. It contained gravity and eloquence none attained
And attains the understanding of the ignorant.
ูฅูค. ุญูุชู ุงูุฌุฒุงูุฉู ูุงููุตุงุญุฉู ูู
ููููุง
ุนุงูู
ู ูุชูุงูู ููู
ู ุงูุฌุงูู
55. Do not heed the verse of people whose origin
Is my verse, for the sea is the origin of the coast.
ูฅูฅ. ูุง ุชุญููููู ุจูุธู
ููู
ู ุฃุตููู
ูุธู
ู ููุฌูู ุงูุจุญุฑ ุฃุตูู ุงูุณุงุญู
56. They sought but missed what I am saying,
Like a star that distances from the hand of the ambitious.
ูฅูฆ. ุทูุจูุง ููุงุชูู
ู ุงูุฐู ุฃูุง ูุงุฆูู
ูุงููุฌู
ูุจุนูุฏ ุนู ูุฏู ุงูู
ุชุทุงูู
57. When the insects sought to rise to an eminence,
My logic from me poured on them with arguers.
ูฅูง. ููู
ู ุงูุจุบุงุซู ู
ุชู ุณู
ูุง ูู
ูููุฉู
ุจุณูุชู ู
ููุง ู
ู ู
ูุทูู ุจุฃุฌุงุฏู
58. They are docile rhymes, and if I hide
Injury, they are my tribes and clans.
ูฅูจ. ูููู ุงูููุงูู ู
ุง ุฃู
ูุช ูุฅู ุฃุฎูู
ุถูู
ุงู ููููู ุนุดุงุฆุฑู ููุจุงุฆูู
59. I have become clouds of expression contending
With their number, as if I were among the early arrivals.
ูฅูฉ. ุฃุตุจุญุชู ุณุญุจุงู ุงูู
ูุงูู ู
ูุงุซุฑุงู
ุจุนุฏูุฏูุง ููุฃููู ูู ูุงุฆู