Feedback

My heart is not unfeeling to that cheek mole,

قلبي بذاك الخال ليس بخال

1. My heart is not unfeeling to that cheek mole,
So count the lover, even if just a specter of fantasy.

١. قلبي بذاك الخال ليس بخال
فعد المحب ولو بطيف خيال

2. The excuse of youthfulness is evident in your coquetry,
And the disappointment of youth comes from coquetry.

٢. عذر الصبابة في عذارك واضح
ومن الصبابة خيبة العذال

3. The agony of the lovesick one from you on the day of estrangement,
And his life in love on the day of union.

٣. حتف المتيم منك يوم قطيعة
وحياته في الحب يوم وصال

4. You punished my eyes with wakefulness, though they gained nothing,
While the heart remains in anxieties and turmoil.

٤. عاقبت طرفي بالسهاد وما جنى
والقلب بالأشواق والبلبال

5. You journeyed without longing for the ardent one,
Weeping, whose tears pour over the ruins.

٥. ورحلت لا تحنو على متلهف
باكٍ يطل الدمع في الأطلال

6. The obedience of passionate love became difficult and sorrowful.
What is my state on the day of your departure compared to before?

٦. قس طاعة الوجد المبرح والأسى
ما حال يوم نواكم من حالي

7. A restless eye and pouring tears,
And youthfulness that is reminded, and a body in turmoil.

٧. عين مؤرقة ودمع ساكب
وصبابة تذكو وجسم بال

8. I almost drowned in the oceans of my tears,
If not for clinging to hope in you.

٨. قد كدت أغرق في بحار مدامعي
لولا التمسك فيك بالآمال

9. I always incline to you with a humbling inclination,
And you confront with a pampering confrontation and boredom.

٩. أبداً أميل إليك ميل تذلل
وتصد صد تدلل وملال

10. Your rejection increases my thirst, and touching you
Quenches my thirst with fresh water.

١٠. ويزيدني ظمأ رضابك واللمى
إني ظمئت من الجوى بزلال

11. I cannot forget - I do not forget the farewell, though
My eyes possess the appointments and terms.

١١. ما أنس لا أنس الوداع وأعـ
ـين الآجال حائزة على الآجال

12. I have been afflicted by those sorrows - a wing,
Which they named the wing of a gazelle.

١٢. وبليتني من تلكم الأضغان جفـ
ـن مهند سموه جفن غزال

13. I grieve over those domes which contained
The remains of the beloved, tilting like a gazelle.

١٣. أسفي على تلك القباب وقد حوت
هيف القدود رواجح غزال

14. From every condition that attracts me to passion,
The insides of a prayer niche upon a statue.

١٤. من كل حالية تضم إلى المهى
أحشاء محراب على تمثال

15. If only I were where the zeal spread its light,
I would recognize its trailing robes.

١٥. لو كنت حيث جلا الحمى نواره
لعرفت منه مساحب الأذيال

16. The stars of Sirius appear before it
In a dark, moonless night.

١٦. تبدو نجوم قنا الفريق أمامها
في ليل عثيره ليله هلال هلال

17. A glance that inclines with the breeze, straight in stance,
And smooth in gait like a young branch.

١٧. طرف يميل مع النسيم قوامه
ويلي من المتون الميال

18. I have enjoyed its pillows and resisted its wine,
So the heat of ripe wine buzzed with honey.

١٨. عذبت مراشفه وصدت بقده
فحمى جنى المعسول بالعسال

19. Hearts were fervently in love with its rising,
Like the longing of a sick one for the rise of recovery.

١٩. شغفت بطلعته القلوب لوجدها
شغف السقيم بطلعة الإبلال

20. My pact and the shadow of connection remain unbroken,
While the term of longing remains unending.

٢٠. عهدي وظل الوصل غير مقلص
عنا وعمر المطل غير مطال

21. As if time has worn the teeth of the flawless religion,
Of bounties and graces.

٢١. وكأنما لبس الزمان سنا صفي الـ
ـدين ذي الأنعام والأفضال

22. It is the granter of goodness and leader of the honored,
In passions and swimming trails.

٢٢. هو واهب الخيرات والقود العرا
مس في اللهى والسابح الذيال

23. Its family reciprocates while its father
Seeks victory and its attainment is successive.

٢٣. فعلاؤه متقابل وإباؤه
مستأصر ونواله متوال

24. Green of association, though sometimes sullen in seclusion,
Yet white of deeds.

٢٤. خضر الجناب فإن دجت في لزبة
سود الخطوب فأبيض الأفعال

25. Ask about it in generosity and valiance,
And listen in the dawns and evenings.

٢٥. سل عنه في بذل المكارم والقرى
واسمع من الغدوات والآصال

26. It gifted initially, raising the news of dew,
And sufficed the faces the burden of begging.

٢٦. منح ابتداء رافعاً خبر الندى
وكفى الوجوه مؤونة التسآل

27. Its works multiplied, so rarely did any equal it,
As instances are few to match virtues.

٢٧. كثرت صنائعه فقل نظيره
إن البدور قليلة الأمثال

28. And the crisis of its actions contained
That which even Heavens covet for deeds.

٢٨. وحوت أزمة جلق أعماله
وكذا الجنان تحاز بالأعمال

29. With zeal like a star beneath determination
Like a sword - if polished, what strikes it sparks.

٢٩. ذو همة كالنجم تحت عزيمة
كالسيف إن حادثته بصقال

30. It has encompassed the highs, and its spears are its pens,
Where ink is the heads of thin swords.

٣٠. حاط العلى ورماحه أقلامه
حيث المداد رؤوس نصال

31. Like musk in the touching of hands, so if it be
Anger, then fire in the heads of matchsticks.

٣١. كالمسك في لمم اليراع فإن يكن
غضب فنار في رؤوس ذبال

32. In the night of that star we attained wishes,
As if it were an illusion of guidance in the darkness.

٣٢. في ليل ذاك النقس تطرقنا المنى
فكأنها في الهدى طيف خيال

33. The whiteness of the Pleiades under its darkness
Recounts the secrets of dawn in the nights' bosoms.

٣٣. يحكي بياض الطرس تحت سواده
أسرار صبح في صدور ليال

34. With it resided sorrows until they
Felt safe from tremors in its expanse.

٣٤. سكنت به الدهماء حتى أنها
بسطاه قد أمنت الزلزال

35. Its generosity's praise is proclaimed by people,
And hopes compete through wealth.

٣٥. تسبي ثناء الخلق خيل سماحه
وتطاعن الآمال بالأموال

36. Until when troubles tangled in its field,
Its squares called out for war.

٣٦. حتى إذا اشتبكت بساحته الوغى
نادت مرابعه الوفود نزال

37. Accompany my purpose, oh fortunate companion!
And fulfil my hopes after long wait.

٣٧. بالصاحب الميمون أصحب مطلبي
ووفت لي الآمال بعد مطال

38. Unite my estrangement and strengthen
My loss after ruin, and guide my misguidance.

٣٨. ووصلت به قطيعة وعززت بعـ
ـد إضاعة وهديت بعد ضلال

39. I ridiculed fate and its ups and downs,
Emptying my mind of every worry.

٣٩. وغدوت أهزأ بالزمان وصرفه
من كل نائبة خلي البال

40. It is the guide of the eminent, and it is their support,
Bringing us close though still distant.

٤٠. هو نير العلياء وهو سماؤه
داني سنا فينا بعيد منال

41. It turned the face of doubt in its pages
Until I gained a kiss of approval.

٤١. قلبت وجه الظن في صفحاتها
حتى ظفرت بقبلة الإقبال

42. Through the stingy I knew the value of its generosity,
And the value of rain is known through drought.

٤٢. بالباخلين عرفت قدر سماحه
وبيان قدر الغيث بالأمحال

43. It belongs to a people of generosity and family,
While people in times of crisis, shining family.

٤٣. من قومه أهل السماح وآله
والناس في الأزمات لامع آل

44. They flow when hardships follow each other
Like torrents pouring from a high valley.

٤٤. يتدفقون إذا الجذوب تلاحقت
كالسيل زل عن اليفاع العالي

45. And when palms hold back from generosity,
They support humanity against decrease.

٤٥. ومتى تخاذلت الأكف عن الندى
نصروا بني الدنيا على الإقلال

46. Clarifying the problem of dreadful guardians,
Generous, dyeing arrows with sword blades.

٤٦. إيضاح مشكلة حماة مخوفة
أجواد مسبغة سهام نصال

47. Adorning useless nights, unlike others,
Far from disabling the present time.

٤٧. حلي الليالي العاطلات وغيرهم
حاشاهم عطل الزمان الحالي

48. The brightness of their faces smiles in assemblies,
As do full moons in halos.

٤٨. بيض تألق في الدسوت وجوههم
وكذا البدور منيرة في الهال

49. Their chaste smiles laughed when
Eyes wept blood at the onset of plunder.

٤٩. ضحكت ثغور عفاتهم لما بكت
عند الهبات دماً عيون المال

50. Hope is hastened in its benevolence,
And the base and stingy are embarrassed.

٥٠. أمعجل الآمال في إحسانه
ومخجل اللؤماء والبخال

51. The value of your freshness is always trivial,
And the price of poetry to you is high.

٥١. قدر النضار على بنانك هين
أبداً وسعر الشعر عندك غال

52. Rhymes are like steeds - you ride them,
And this generosity is the best reason.

٥٢. إن القوافي كالمطايا أنت را
كبها وهذا الجود خير عقال

53. Those singing girls are not reduced under your shade,
Beauty perished while singers roared.

٥٣. ما هن آلا الغانيات بظلكم
فالحسن باد والمهور غوال

54. Its features softened and gentle breeze,
Like touching smooth water, a north wind.

٥٤. لطفت شمائلها ورق نسيمها
كالماء صافحه نسيمُ شمال

55. It spread unlike others’ talks,
As the sea distracted it from shells.

٥٥. نشرت عن الخطاب غير نداكم
والبحر يلفتها عن الأوشال

56. You worried at dawn about attaining its love,
Where is the lover of the languid questioner?

٥٦. همتم غداة سلا الأنام بحبها
أين المحب من الملول السالي

57. You were good to honors so they are perfected,
And to clothes so they are threaded pearls.

٥٧. حسنت على الأعراض فهي سوابغ
وعلى الملابس فهي عقد لآلي

58. So for it be a feast of sacrifice, as you give
Whatever you wish of my blood and union.

٥٨. فليهم عيد النحر أنك باذل
ما شاء من عيني دم ونوال

59. You adorned it for the days of time, as though
The present time is exalted by seeing you.

٥٩. ألبسته لأيام الزمان فإنما
يسمو برؤيتك الزمان الحالي

60. So the blade of your resolve defeats the illness of heights,
And the light of your view kills sorrows.

٦٠. فحسام عزمك حاسم داء العلى
ومضاء رأيك قاتل الأقيال