1. We arrived in Egypt, the finest of lands,
Like a chained gazelle, adorned by her owner’s generosity.
١. نزلنا بمصر وهي أحسن كاعب
فقيدة مثل زانها كرم البعل
2. I have not seen a sword more effective than the curve of its bay,
Gleaming against its sheath with the rust of shade.
٢. فلم أر أمضى من حسام خليجها
يلوح على أفرنده صدأ الظل
3. When it is unsheathed - no, when it flows forth -
From the parched earth, it brings drink to the palms of places.
٣. إذا سال لا بل سل في متهالك
من الأرض جدب طل فيد دم المحل
4. At dawn, the rays of light burnish its blades,
Leaving no doubt that water and fire are in its steel.
٤. غداة جلا نبرع الشعاع متونه
فلا شك أن الماء والنار في نصل
5. Nothing compares to the bends of its branches, as if they are
The profiles of a beloved inclining with charm.
٥. ولا مثل أعطاف الغصون كأنها
شمائل معشوق تثنى من الدل
6. The dew composes a charm for it, praising the night,
And dawn scatters its admiration over it, pearls of dew.
٦. تنظم تعويذاً لها سبح الدجى
وينثر إعجاباً بها لؤلؤ الطل