Feedback

You rise high over non-Arabs and Arabs alike,

سمو كما تهدى على العجم والعرب

1. You rise high over non-Arabs and Arabs alike,
None can rise to the level of the seven planets.

١. سمو كما تهدى على العجم والعرب
فما أحد يسمو إلى السبعة الشهب

2. They took off no finery but to emulate you,
As moonlight gleamed through the clouds' gaps.

٢. وما خلعوا إلا سناك على الحلى
كما لاح نور البدر في خلل السحب

3. You revived poetry from its deep slumber,
And saved the learned from the year of drought.

٣. لا يقظت طرف الشعر من سنة الكرى
وأنقذت أهل الفضل من سن الجدب

4. You emerged in those robes rising
Like your brother moon rises at night over the caravan.

٤. وأقبلت في تلك الملابس طالعاً
طلوع أخيك البدر ليلاً على الركب

5. So it was naught but decor for the cup with wine,
Or truly decor for the body with heart.

٥. فما كان إلا زينة الكأس بالطلا
يقيناً وألا زينة الجسم بالقلب

6. The enemies recognized your superiority over them,
Alas, how can dawn fear the clouds?

٦. لقد عرف الأعداء فضلك فيهم
وهيهات أن يخشى الصباح من الحجب

7. You give generously what your hands contain,
Does pouring rain have a habit other than to irrigate?

٧. تجود بما تحوي يداك سماحة
وهل عادة الغيث الهتون سوى الكسب

8. Take your time, for property complains of intention,
And pardon, for poetry fears your reproach.

٨. فمهلاً فإن المال يشكو من النوى
وصفحاً فإن الشعر يخشى من العتب

9. You became the axis for all the angels,
And the path of rising stars over the celestial pole.

٩. وأصبحت قطباً للمالك كلها
ومسرى النجوم الطالعات على القطب

10. The angels took no course of dew
Without your guidance in distance and proximity.

١٠. فما سلك الأملاك نهجاً من الندى
بغير دليل منك في البعد والقرب

11. You yearn to grant what you possess,
Like a virile youth yearning for fresh cool water.

١١. تهيم إلى إسداء ما أنت مالك
هيام الفتى الصادي إلى البارد العذب

12. Giving and generosity taste sweet to your eyes,
As the beloved looks beautiful in the eyes of the smitten.

١٢. وتحلو بعينيك العطايا وبذلها
كما يحسن المحبوب في ناظر الصب

13. To you I raised my eloquence,
To the abundantly giving and spacious abode.

١٣. إليك صفي الدين رفعت منطقي
إلى النائل الفياض والمنزل الرحب

14. And I extolled you above an ignorant fool,
For what need has a cowardly dullard for glory?

١٤. ونزهته عن جاهل بمكانه
وما حاجة النكس الجبان إلى العضب