Feedback

My secret place, whose promise was beautiful

أموضع سري والذي حسن عهده

1. My secret place, whose promise was beautiful
To me is more endearing and compassionate than the cheek of a loved one

١. أموضعّ سريّ والذي حسنُ عهدهِ
عليه من اللاحي أليحُ وأشفقُ

2. I confide my longing for you, though
I yearn for the Sublime, or am filled with desire

٢. أبثك أشواقي إليكَ وإنما
أحنًّ إلى العلياء أو أتشوَّق

3. In my possession is a captive of your grace, who has not been
A dishonor to glory, were he to be rescued and set free

٣. وعندي أسير من رجائك لم يكن
على المجد عارٌ لو يغاث ويطلق

4. So create, with a silent book that yet speaks
And your generosity, whose freshness speaks for it

٤. فجدْ بكتابٍ صامتٍ وهو ناطقٌ
وحسبكَ من جود به الطرسُ ينطق

5. Containing the aesthetics of eloquence and propriety
I am enriched by it for an epoch, polished

٥. تضمنَ من حسن الفصاحة والنُهى
غنّى أنا منه مدَّة الدهر مملقُ

6. Meanings like the flexuous bodies of gazelles
Loved in their abandonment, and passionately sought

٦. معانٍ كأعطاف الغواني رشيقةٌ
تحبُّ على الهجران منها وتعشَق

7. And a script like the flowers of a garden, leaving no viewer
Lingering there, or imagining its elegance

٧. وخطٌ كوشي الروض لم يعدُ ناظراً
به راتعاً أو خاطراً يتأنق

8. And were it not for my craving for excellence, my heart
Would not have ignited in the flames of allure

٨. ولولا ولوعي بالفضائل لم يبتْ
فؤادي بأمواه الطلاوة يحرقَ

9. Never before have I seen the dew convey such beauty
Remaining perpetually, like a sun whose rising light never fades

٩. ولم أرَ قبلهُ يحمل النَّدى
فيبقى ولا شمساً لها لا نفسُ مشرق

10. For this king, beauty and company
United in the magic of propriety, then divided

١٠. قدامَ لهذا الملكِ حُسناً وعدةً
يجتمع في سحر النُهى ويفرقُ

11. And the journey of separation and love have provoked me
To create in my heart what was never created

١١. وقد حفزتني رحلةُ البين والهوى
سيخلق في الأحشاء ما ليس يخلق

12. I have spoken what his gift of craft has moved me to
So that I resemble, through him, a ring-doved turtle

١٢. نطقتُ بما قلدتني من صنيعةٍ
فأشبهني فيك الحمامُ المطوَّق

13. And were it not for the assistance of his noble hands
Accompanying me with that which aids and comforts

١٣. ولولا أيادي حضرةٍ صاحبيهِ
أرافق منها ما يعين ويرفق

14. Never would there have been a beautiful mention, its riders
Up to the end of the world nourished and embraced

١٤. لما كان ذكرٌ جميلٌ ركابه
إلى غاية الدنيا يغذِ ويعنق

15. He is the generous open-handed one to envoys and villages
When a meager year constrained their palms

١٥. هو الواسع الأعطان للوفد والقرى
إذا كفَّهم صدرٌ من العام ضيق

16. His beauties are a mark on the cheek of the world
Longed for, and in the face of excellence, bloom

١٦. محاسنُه في وجنة الأرض شامةٌ
تشوقُ وفي وجه الفضائل رونق

17. The flattering poet before him lied, but
In praising him, I speak sincerely

١٧. وقد كذب المداح حاشايَ قبله
ولكنني فيه أقول وأصدق

18. So those noble qualities have never ceased
Their elevated meanings to be derived and stolen

١٨. فلا برحتْ تلك الثمائلُ في العلى
معاني منهَ تستفاد وتسرق