Feedback

Tell the best of people in self and forebears,

ุฃู„ุง ู‚ู„ ู„ุฎูŠุฑ ุงู„ู†ุงุณ ู†ูุณุง ูˆูˆุงู„ุฏุง

1. Tell the best of people in self and forebears,
And tribe and ancestors an eloquent speech -

ูก. ุฃูŽู„ุง ู‚ูู„ู’ ู„ูŽุฎููŠู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ูˆูŽูˆูŽุงู„ูุฏุงู‹
ูˆูŽุฑูŽู‡ู’ุทุงู‹ ูˆูŽุฃุฌู’ุฏูŽุงุฏุงู‹ ู…ูŽู‚ูŽุงู„ูŽุฉูŽ ู…ูุฎู’ุชูŽุตู‘ู

2. Muhammad the hoped for and the exemplar to be followed,
The Commander Abu al-Abbas, possessing outstanding merit and defectlessness.

ูข. ู…ูŽุญู…ู‘ูŽุฏู ุงู„ู’ู…ูŽุฃู’ู…ููˆู„ู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูู‚ู’ุชูŽุฏูŽูŠ ุจู‡ู ุงู„ู’
ุฃูŽู…ููŠุฑู ุฃุจูŠ ุงู„ู’ุนูŽุจู‘ูŽุงุณู ุฐููŠ ุงู„ู’ููŽุถู’ู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุตู

3. And whoever gathered manners after their separation
And gained them through research and examination -

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุขุฏูŽุงุจูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงูู’ุชูุฑุงู‚ูŽู‡ูุง
ูˆูŽุซูŽู‚ู‘ูŽููŽู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ุจูŽุญู’ุซู ู…ูู†ู’ู‡ู ูˆุจูุงู„ู’ููŽุญู’ุตู

4. Refined in the margins of his mind, his nature polished,
Purified through proximity the best of purifications.

ูค. ุฏู‚ููŠู‚ู ุญูŽูˆูŽุงุดููŠ ุงู„ุฐู‘ู‡ู’ู†ู ู‡ูุฐู‘ูุจูŽ ุทูŽุจู’ุนูู‡ู
ูˆูŽู…ูุญู‘ูุตูŽ ูููŠ ู‚ูุฑู’ุจู ุงู„ู’ู…ูŽุฏูŽู‰ ุฃูŽูŠู‘ูŽู…ูŽุง ู…ูŽุญู’ุตู

5. Far from accepting the envy of an associating envier
Who lags behind with slander and opportunism -

ูฅ. ุจูŽุนููŠุฏู ุงู„ู’ู‚ูŽุจููˆู„ู ู…ูู†ู’ ุญูŽุณููˆุฏู ู…ููƒูŽุงุดูุฑู
ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽ ุนูŽู†ู’ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุฒู’ุบู ูˆุงู„ู’ููŽุฑู’ุตู

6. If my eating and drinking are pleasant then I am like one
Yearning from my absence from him in the east.

ูฆ. ู„ูุฆูŽู†ู’ ุณูŽุงุบูŽ ู„ููŠ ุฃูŽูƒู’ู„ููŠ ูˆูŽุดูุฑู’ุจููŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ูƒูŽุฐููŠ ุดูŽุฑูŽู‚ู ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุจูŽุชููŠ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูุบู’ุชูŽุตู‘ู

7. I used to have fortune and intimacy with him
Then that which I feared happened suddenly -

ูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูƒูู†ู’ุชู ุฐูŽุง ุญูŽุธู‘ู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุฒูู„ู’ููŽุฉู
ููŽุฌูŽุงุกูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุญูŽุงุฐูŽุฑู’ุชู ูููŠู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุบูŽูู’ุตู

8. With the nullification of that which he patched up and falsely joined,
And he soon recounted it - the best recounting.

ูจ. ุจูููŽุณู’ุฎู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุณูŽุฏู‘ูŽู‰ ูˆุฃูŽู„ู’ุญูŽู…ูŽ ุจูŽุงุทูู„ุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽู‚ูŽุตูŽุงู‡ู ุนูŽุงุฌูู„ุงู‹ ุฃูŽูŠู‘ูŽู…ูŽุง ูˆูŽู‚ู’ุตู

9. From the dogs of Khwarizm, an accursed weakling,
Insignificant, hidden in appearance, in the form of a plane tree.

ูฉ. ู…ูู†ูŽ ุฃูƒู’ู„ูุจู ุฎููˆูุฒูŽุณูŽุชุงู†ูŽ ู†ูŽุบู’ู„ูŒ ู…ูุญูŽู‚ู‘ูŽุฑูŒ
ุถูŽุฆููŠู„ูŒ ุฎูŽูููŠูŒ ุงู„ุดู‘ูŽุฎู’ุตู ูููŠ ุตููˆุฑูŽุฉู ุงู„ุฏู‘ูŽุฑู’ุต

10. And a kindler ignited the embers against him with blowing,
A deceiver tied with the tails of lies like a buttress.

ูกู . ูˆูŽุฃูŽู„ู’ู‡ูŽุจูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู’ุฌูŽู…ู’ุฑูŽ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุฎู ุญูŽุงุจูู„ูŒ
ุนูŽู„ููˆู‚ูŒ ุจูุฃูŽุฐู’ู†ูŽุงุจู ุงู„ุฃูŽูƒูŽุงุฐููŠุจู ูƒูŽุงู„ุดู‘ูŽุตู‘ู

11. The sons of the crooked roads came with crookedness -
Possessors of slender noses and bleary eyes.

ูกูก. ุจูŽู†ููˆ ู…ูุนู’ูˆูŽุฑูŽุงุชู ุงู„ุทู‘ูุฑู’ู‚ู ุฌูŽุงุกููˆุง ุจูุนูŽูˆู’ุฑูŽุฉู
ุฐูŽูˆููˆ ุงู„ุขู†ู’ูู ุงู„ุฐู‘ูŽูƒู‘ูŽุงุกู ูˆุงู„ุฃูŽุนู’ูŠูู†ู ุงู„ุฑู‘ูู…ู’ุตู

12. Foremost with suspicions in falsehood and lies,
While their truth retreats to deceitful bellies.

ูกูข. ุฃูŽูˆู„ููˆุง ุจูุธูŽู†ุฉู ูููŠ ุจูŽุงุทูู„ู ูˆุชูŽูƒูŽุฐู‘ูุจู
ูˆูŽุตูุฏู’ู‚ูู‡ูู…ู ูŠูŽุฃู’ูˆููŠ ุฅู„ูŽู‰ ุฃูŽุจู’ุทูู†ู ุฎูู…ู’ุต

13. They did not lean any coherent saying,
Nor build up the lies of speech on a foundation.

ูกูฃ. ููŽู…ูŽุง ุฃูŽุณู’ู†ูŽุฏููˆุง ู‚ูŽูˆู’ู„ุงู‹ ุฅู„ูŽูŠ ุฐููŠ ุชูŽู…ูŽุงุณููƒู
ูˆู„ุงูŽ ุดูŽูŠู‘ูŽุฏููˆุง ุฒููˆุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู„ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฅูุตู

14. And in the palace some people, if we saw they were informed
And they lowered for us the high necks like ossified necks.

ูกูค. ูˆูŽุจูุงู„ู’ู‚ูŽุตู’ุฑู ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ุฅูู†ู’ ุฑูŽุฃูŽูˆู’ู†ูŽุง ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽุบููˆุง
ูˆูŽุญูŽุทู‘ููˆุง ู„ูŽู†ูŽุง ุงู„ุฃูŽุนู’ูŠูŽุงู‚ูŽ ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽุฎูŽู…ู ุงู„ู’ู‚ูุตู

15. Their eyelids met with incitement against us
And the words separated with roundedness and chewing.

ูกูฅ. ุชูŽู„ุงูŽู‚ูŽุชู’ ุจูุชูŽุฃูŽู„ููŠุจู ุนูŽู„ู’ูŠู†ูŽุง ุฌููููˆู†ูู‡ูู…ู’
ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ูŽุชู ุงู„ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงู„ูŽ ุจูุงู„ุซู‘ูŽู„ู’ุจู ูˆุงู„ู’ุบูŽู…ู’ุตู

16. They did not accept the advice of the profferer in that
Which he saw, and they butted their calumny - the best butting.

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูŽุง ู‚ูŽุจูู„ูˆุง ู†ูุตู’ุญูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฑููˆุถููŠู‘ู ูููŠ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ุฑุขู‡ู ูˆูŽุฑูŽุตู‘ููˆุง ุฅูู’ูƒูŽู‡ูู…ู’ ุฃูŽูŠู‘ู…ูŽุง ุฑูŽุตู‘ู

17. Absence from their clouds deluged him,
And they measured out for him a sa`a of riffraff and Stories.

ูกูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ู‡ูŽุทูŽู„ูŽุชู’ู‡ู ุบูŽูŠู’ุจูŽุฉูŒ ู…ูู†ู’ ุณูŽุญูŽุงุจูู‡ูู…ู’
ูˆูŽูƒูŽุงู„ููˆุง ู„ูŽู‡ู ุตูŽุงุนุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุซู‘ู ูˆุงู„ู’ู‚ูŽุตู‘

18. So a drinker came to you from sorrow over him
To distract you - or rather to fully distract you -

ูกูจ. ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ูŽ ู„ู‡ู ูููŠ ุจูุนู’ุฏูู‡ ู„ูŽูƒูŽ ู‚ูŽุงุตูููŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญุฒู’ู†ู ูŠูู†ู’ุฆููŠ ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ุจูŽู„ู’ ุจูู‚ู’ุตููŠ

19. Who choked on a drink of parting from you,
contracted, bitterer than wormwood.

ูกูฉ. ููŽุบูŽุตู‘ูŽ ุจูุดูุฑุจู ู…ูู†ู’ ููุฑูŽุงู‚ููƒูŽ ุขุฌู†ู
ุนูŽุตููˆูู ุจูุฌูŽุฏู’ูˆูŽุงู‡ู ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽูู’ุตู

20. And if possibility one day actualizes a session
With you, the words will come to you in explanation and summation.

ูขู . ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฃูŽู†ู’ุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุฅูู…ู’ูƒูŽุงู†ู ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุจูุฌูŽู„ู’ุณูŽุฉู
ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุฃูŽุชูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุจูุงู„ุดูŽุฑู’ุญู ูˆุงู„ู„ู‘ูŽุฎู’ุตู

21. So you will restore the right of one who was toppled
To the lowliness of the people through lies and hunting.

ูขูก. ููŽุฃูŽุฏู’ู†ูŽูŠู’ุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูุทููŠุญูŽ ุจูุดูŽุฎู’ุตูู‡ู ุฅู„ูŽู‰
ู†ุฒูŽูˆูŽุงู†ู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุจูุงู„ุฒู‘ููˆุฑู ูˆุงู„ู’ู‚ูŽู†ู’ุตู

22. Then I will happily live life in your proximity
And drag in its pleasures the train of a shirt.

ูขูข. ููŽุฃูŽู‚ู’ุชูŽุจูŽู„ู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดูŽ ุงู„ู’ุบูŽุฑููŠุฑูŽ ุจูู‚ูุฑู’ุจููƒูู…ู’
ูˆูŽุฃูŽุณู’ุญูŽุจู ูููŠ ู„ูŽุฐู‘ูŽุงุชูู‡ู ุฃูŽุฐู’ูŠูู„ูŽ ุงู„ู’ู‚ูู…ู’ุตู

23. By the right! The heart overflowed, the surplus of a draught
Of worries, until the matter came to me from unstitching.

ูขูฃ. ุจูุญูŽู‚ู‘ ุฃูŽููŽุงุถูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ููŽุงุถูู„ ุดูŽุฑู’ุจูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฌูŽุงุกูŽู†ููŠ ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ู…ูู†ู’ ููŽุตู‘ู

24. And the person of truth raised his face to you
Until nearness leads the articulated inquiry.

ูขูค. ูˆูŽุฃูŽุทู’ู„ูŽุนูŽ ุดูŽุฎู’ุตู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุนู†ู’ุฏูŽูƒูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽู‡ู
ุฅู„ูŽู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽู‚ููˆุฏูŽ ุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุจู ู…ูŽู†ู’ุทูู‚ูŽ ู…ูุณู’ุชูŽู‚ู’ุตููŠ

25. Doubt of the times wrapped me in your absence,
The wrapping of one gambling openly in cutting.

ูขูฅ. ุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽููŽู†ููŠ ุฑูŽูŠู’ุจู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ุจูุจูุนู’ุฏูƒูู…ู’
ุชูŽุญูŽูŠู‘ูููŽ ู…ูู‚ู’ุฑุงุถู ุงู„ู’ู…ูุฌูŽุงุฒููู ูููŠ ุงู„ู’ู‚ูŽุตู‘ู

26. To you hopes carried me, an resolve
To restore relations, binding and focused.

ูขูฆ. ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽุฑูŽุงู…ูŽุชู’ ุจููŠ ุงู„ุฃูŽู…ูŽุงู†ููŠ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุนูŽู„ูŽู‰ ู„ูุญูู‚ ุงู„ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุงุจู ุถูŽุงู…ูุฑูŽุฉู ุญูุตู‘ู

27. And sorrow which the family's cup intoxicated with its bitterness,
So it distracted him with ardor, trembling, and dancing.

ูขูง. ูˆูŽุฎููˆุตู ุณูŽู‚ูŽุชู’ู‡ูŽุง ุงู„ุขู„ูŽ ูƒูŽุฃู’ุณู ู‡ูŽุฌููŠุฑูู‡ู
ููŽุฃูŽูู’ู†ูŽุชู’ู‡ู ุจูุงู„ู’ูˆูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู’ู…ููˆุงุดููƒู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽู‚ู’ุตู

28. To the son whom his justice revived the wilderness,
So he was compared in it to al-Faruq, their father Hafs.

ูขูจ. ุฅู„ูŽู‰ ุงุจู’ู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽุญู’ูŠูŽุง ุงู„ู’ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŽ ุนูŽุฏู’ู„ูู‡ู
ููŽุดูุจู‘ูู‡ูŽ ุจูุงู„ู’ููŽุงุฑููˆู‚ู ูููŠู‡ู…ู’ ุฃูŽุจููŠ ุญูŽูู’ุตู

29. I had a promise to you with a ring,
fastened with an amorous glance, excellent in person.

ูขูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ููŠ ูˆูŽุนู’ุฏูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูุฎูŽุงุชูŽู…ู
ุนูŽู„ููˆู‚ู ุจูู„ูŽุญู’ุธู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู†ู ู…ูุณู’ุชูŽู…ู’ู„ูŽุญ ุงู„ุดู‘ูŽุฎู’ุตู

30. Noble, whenever they carry it to a master,
His nobility magnifies and rises through it.

ูฃู . ุดูŽุฑููŠู ุฅูุฐูŽุง ู…ุง ุฑูุนูˆู‡ ู„ุณูŠุฏ
ุชุนุงุธู… ูˆุงุณุชุนู„ู‰ ุจู‡ ุดุฑู ุงู„ูุต

31. So I have not glimpsed the Commander by mentioning it,
With indirect words in speech, nor directly.

ูฃูก. ููŽู„ุงูŽ ุฃูŽู†ูŽุง ุทูŽุงู„ูŽุนู’ุชู ุงู„ุฃูŽู…ููŠุฑูŽ ุจูุฐู’ูƒูุฑู‡ู
ุจูุชูŽุนู’ุฑููŠุถู ู‚ูŽูˆู’ู„ู ูููŠ ุงู„ู’ุฎูุทูŽุงุจู ูˆูŽู„ุงูŽ ู†ูŽุตู‘ู

32. Favoritism from him has not assisted me in that
To remind of fulfillment, and I am not covetous.

ูฃูข. ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽู†ู’ุฌูŽุฏูŽุชู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ู‡ู ูููŠ ุฐูŽุงูƒูŽ ุญูุธู’ูˆูŽุฉูŒ
ุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑู ุฅูู†ู’ุฌูŽุงุฒุงู‹ ูˆูŽู„ูŽุณู’ุชู ุจุฐููŠ ุญูุฑู’ุตู

33. I exaggerate praise only for one
Who exaggerates in giving, and I am not deficient.

ูฃูฃ. ูˆุฅูู†ู‘ููŠ ู„ุฃูŽุฑู’ุฌููˆ ุฃูŽู†ู’ ูŠูุณูŽุฑู‘ููŠูŽ ู„ูุจู’ุณูู‡ู
ููŽูŠูŽุฃู’ุฎูุฐูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ู„ู‘ูŽุจู’ุณูŽ ุฃูŽุฎู’ุฐูŽุฉูŽ ู…ูู‚ู’ุชูŽุตู‘ู

34. One inspired with yearning, his heart not with a vile
Which a pliant branch rubs, aromatic on dais.

ูฃูค. ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ูƒูŽุฑู’ุนูŒ ูŠูู‚ูŽุงูˆูู…ู ุบูู„ู‘ูŽุชููŠ
ุจูุฑููŠู‘ู ู‚ูŽู†ูŽุนูŽุง ูููŠู‡ ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุดู’ูู ูˆุงู„ู’ู…ูŽุตู‘ู

35. Its crucible is the heartโ€™s resolve, like rock his heart,
Though it is confined in a despised body.

ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽุดู’ุชูŽู‡ููŠ ุงู„ู’ููŽุชูŽู‰
ููŽูููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŽูŠู ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฑู’ุถูŽู‰ ูˆูŠูŽู‚ูŽู†ูŽุนูŽ ุจุงู„ูŽุดู‘ูู‚ู’ุตู

36. Nor with inclusive delight of taste, a gourd,
Whose match is in a bottle and cage.

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽุณู’ุชู ูƒูŽู…ูŽู†ู’ ูŠูู…ู’ุถููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุธู‘ูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽูƒู’ู…ูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฌู’ุนูŽู„ู ุฅูุณู’ู†ูŽุงุฏูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู ุฅู„ู‰ูŽ ุญูŽุตู‘ู

37. So if the like of it were hoped for in chickpeas,
The men would lead my mounts to chickpeas!

ูฃูง. ูˆุฅูู†ู‘ููŠ ู„ุฃูุบู„ููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุฏู’ุญูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ูŠูุบูŽุงู„ููŠ ุจูุฅูุนูŽุทูŽุงุก ูˆูŽู„ูŽุณู’ุชู ุจูุฐููŠ ู†ูŽู‚ู’ุตู

38. I incline to drink nobly with my darkness,
And I am not a sucker for the rabble's veins.

ูฃูจ. ุจูุฐููŠ ู‡ุงู…ูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจูŒ ู„ุงูŽ ุจูุฎูŽุฑููŠูŽุฏุฉู ุจูู‡ูŽุง
ูŠูŽู…ูŠุณู ุจูู‡ูŽุง ุบูุตู’ู†ูŒ ุฑูŽุทููŠุจู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฏุนู’ุตู

39. So say to whoever compared the Commander to other than him:
Be firm, for precise measure is not like guesswork.

ูฃูฉ. ุตูŽู„ูŠุจูŽู‡ู ุนูŽุฒู’ู…ู ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ูƒูŽุงู„ุตู‘ูŽุฎู’ุฑู ู‚ูŽู„ู’ุจูู‡ูŽุง
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽูƒู’ุชูŽู†ู‘ู ูููŠ ุฌูŽุณูŽุฏู ุฑูŽุฎู’ุตู

40. You have arbitrarily aimed falsehood and invalidity
Beside a cleft that mastered the rocks with trembling.

ูคู . ูˆูŽู„ุงูŽ ุจูุดูŽู…ููˆู„ู ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุทู‘ูŽุนู’ู…ู ู‚ูŽุฑู’ู‚ูŽูู
ู…ูŽู†ูŽุงุณูุจูู‡ูŽุง ููŠ ูƒูŽุฑูƒู’ูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ู’ู‚ููู’ุตู

41. The beauties of this creation began with you,
And a pretentious one pulls them like a sneak thief.

ูคูก. ููŽู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ููŠ ุญูู…ู’ุตู ูŠูุฑูŽุฌู‘ูŽู‰ ุดูŽุจููŠู‡ูู‡ู
ู„ูŽุณูŽุงู‚ูŽ ู…ูŽุทูŽุงูŠูŽุงูŠูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู ุฅู„ูŠูŽ ุญูู…ู’ุตู

42. Thus glory is not gathered together through wealth
And with homes built with mudbricks and plaster.

ูคูข. ุฃูŽู…ููŠู„ู ุฅู„ูŽู‰ ุดูุฑู’ุจู ุงู„ู’ูƒูุฑูŽุงู…ู ุจูุบูู„ู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽู„ูŽุณู’ุชู ู„ุฃูŽูˆู’ุดูŽุงู„ู ุงู„ู„ู‘ูุฆูŽุงู…ูŽ ุจูู…ูู…ู’ุชูŽุตู‘ู

43. You have remained for the eternal kingdom its possessor,
Obeyed by it in what you desire, not disobeyed.

ูคูฃ. ููŽู‚ููˆู„ููˆุง ู„ูู…ูŽู†ู’ ู‚ูŽุงุณูŽ ุงู„ุฃูŽู…ููŠุฑูŽ ุจูุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู
ุชูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุฏู’ ููŽู…ูŽุง ุงู„ู’ูƒูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู’ู…ูุญูŽุตู‘ูŽู„ูŽ ูƒูŽุงู„ุฎูŽุฑู’ุตู

44. You have taken from lifetimes the furthest extent
That calculation's hand misses in counting them.

ูคูค. ุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ู’ุชูŽ ุฒูŽูˆุฑุงู‹ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู„ู ูˆูŽุจูŽุงุทูู„ุงู‹
ู„ูŽุฏูŽู‰ ุฎูุฑู’ู‚ู ุณูŽุงุฏูŽ ุงู„ุตู‘ูุฎููˆุฑูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽู‡ู’ุตู

ูคูฅ. ู…ูŽุญูŽุงุณูู†ู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุฎูŽู„ู’ู‚ู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุงุจู’ุชูŽุฏุงุคูู‡ุง
ูˆูŽูŠู’ุฌู’ุฐูุจูŽู‡ุง ุฐููˆ ูƒูู„ู’ููŽุฉ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูƒูŽุงู„ู„ู‘ูุตู‘ู

ูคูฆ. ูƒูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ู„ุงูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูŽุงู„ู ูŠูุฌู’ู…ูŽุนู ุดูŽู…ู’ู„ูู‡ู
ูˆุจูุงู„ุฏู‘ููˆุฑู ุดููŠุฏูŽุชู’ ุจูุงู„ู‚ูŽุฑูŽุงู…ููŠุฏู ูˆูŽุงู„ู’ุฌูุตู‘ู

ูคูง. ููŽู„ุงูŽ ุฒูู„ู’ุชูŽ ู„ู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุงู„ู’ู…ูู…ูŽู„ู‘ูŽูƒู ู…ูŽุงู„ููƒุงู‹
ูŠูŽุทูŠุนููƒูŽ ูููŠู…ูŽุง ุชูŽุดู’ุชูŽู‡ููŠู‡ู ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุนู’ุตููŠ

ูคูจ. ูˆูŽุญูุฒู’ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู’ู…ูŽุงุฑู ุฃูŽู‚ู’ุตูŽู‰ ู†ูู‡ูŽุงูŠูŽุฉู
ุชูููˆุชู ู…ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ุฅูุญู’ุตูŽุงุกู ูููŠู‡ูŽุง ูŠูŽุฏู ุงู„ู’ู…ูุญุตููŠ