Feedback

I censure, though my people love war, my people,

ุฃุนุงุฐู„ ู†ุนู… ู‚ูˆู… ุงู„ุญุฑุจ ู‚ูˆู…ูŠ

1. I censure, though my people love war, my people,
When grievous misfortunes befall,

ูก. ุฃูŽุนุงุฐูู„ู ู†ูุนู…ูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู‚ูŽูˆู…ูŠ
ุฅูุฐุง ู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูู„ูู…ู‘ุงุชู ุงู„ูƒูุจุงุฑู

2. Rabee'a, when the fires blaze,
It's not that I praise them out of vain glory,

ูข. ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุฎุชูŽู„ููู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ
ูˆูŽู…ุง ุจูŠ ุฅูู† ู…ูŽุฏูŽุญุชูู‡ูู…ู ุงูุจุชูู‡ุงุฑู

3. But I see my people as kings,
While Qais in their souls are lesser men.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŠ ุฃูŽุฑู‰ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู…ูู„ูˆูƒุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽูŠุณูŒ ููŠ ู†ูููˆุณูู‡ูู…ู ุตูุบุงุฑู

4. We surpass men in that the neighbor among us
Gives refuge, and what neighbor grants refuge?

ูค. ููŽุถูŽู„ู†ุง ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌุงุฑูŽ ููŠู†ุง
ูŠูุฌูŠุฑู ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุฌุงุฑู ูŠูุณุชูŽุฌุงุฑู

5. And that we feed guests betimes,
When the maiden lays the evening meal.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ุง ู†ูุทุนูู…ู ุงู„ุฃูŽุถูŠุงููŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹
ุฅูุฐุง ุงู„ุนูŽุฐุฑุงุกู ุฃูŽุฎุฑูŽุฌูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูุชุงุฑู

6. And we are the warriors when we meet,
The bulls of the tribe, as Nizar knows.

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุงู„ุถุงุฑูุจูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง
ูƒูุจุงุดูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ู†ูุฒุงุฑู

7. We defend against dishonor our sons,
And we know that the tribe's cowardice is shame,

ูง. ู†ูุฏุงููุนู ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ุนูŽู† ุจูŽู†ูŠู†ุง
ูˆูŽู†ูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูุจู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุนุงุฑู

8. With blows none can requite, and stabs
Like mouths of water-skinsโ€”theirs is mischief.

ูจ. ุจูุถูŽุฑุจู ู„ุง ูƒููุงุกูŽ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุทูŽุนู†ู
ูƒูŽุฃูŽููˆุงู‡ู ุงู„ู…ูŽุฒุงุฏู ู„ูŽู‡ู ุดูŽุฑุงุฑู

9. I sated my soul on the sons of Qais,
And that to you from Qais is pride.

ูฉ. ุดูŽููŽูŠุชู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ู…ูู† ุฃูŽุจู†ุงุกู ู‚ูŽูŠุณู
ูˆูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูู† ู‚ูŽูŠุณู ุฌูุจุงุฑู

10. They made us taste their swords, and tasted in turn;
So how saw you us yield, and they become?

ูกู . ุฃูŽุฐุงู‚ูˆู†ุง ุณููŠูˆููŽู‡ูู…ู ูˆูŽุฐุงู‚ูˆุง
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู†ุง ุตูุฑู†ุง ูˆูŽุตุงุฑูˆุง

11. Hudhayl seeks refuge in Ibn Dukhan's sonsโ€”
Hudhayl, that indeed is baseness.

ูกูก. ุชูŽุนูˆุฐู ู‡ูŽูˆุงุฒูู†ูŒ ุจูุงูุจู†ูŽูŠ ุฏูุฎุงู†ู
ู‡ูŽูˆุงุฒูู†ู ุฅูู†ู‘ูŽ ุฐุง ู„ูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุตูŽุบุงุฑู

12. And Hatim denies that among them exists,
When fires flare up, a burning brand.

ูกูข. ูˆูŽุณูŽูˆู‘ูŽุฏูŽ ุญุงุชูู…ุงู‹ ุฃูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠู‡ุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูˆู‚ูŽุฏู ุงู„ู†ูŠุฑุงู†ู ู†ุงุฑู

13. By your father's life, and tidings spreadโ€”
Escape, Zufar, did indeed save you,

ูกูฃ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุฃูŽุจูŠูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุจุงุกู ุชูŽู†ู…ูŠ
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฌู‘ุงูƒูŽ ูŠุง ุฒููุฑู ุงู„ููุฑุงุฑู

14. Your racing off not looking back at us
With dung-splattered crupper when the roans sweat.

ูกูค. ูˆูŽุฑูŽูƒุถููƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู„ุชูŽููุชู ุฅูู„ูŽูŠู†ุง
ุจูุฎูŽูˆู‘ุงุฑู ุฅูุฐุง ุนูŽุฑูู‚ูŽ ุงู„ุนูุฐุงุฑู

15. You aimed it left-handed from afar at usโ€”
It could, from emptiness, be folded up.

ูกูฅ. ุฃูŽู…ูŽู„ุชูŽ ุจูู‡ู ุดูู…ุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุจูŽุนูŠุฏู
ูŠูŽูƒุงุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุฑุงุบูŽุฉู ูŠูุณุชูŽุทุงุฑู

16. No, by your father! Could you reach my tribe,
The eagles still would shade your wing bones.

ูกูฆ. ููŽู„ุง ูˆูŽุฃูŽุจูŠูƒูŽ ู„ูŽูˆ ุฃูŽู…ูƒูŽู†ุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŠ
ู„ูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู†ุงุฌูู†ููƒูŽ ุงู„ู†ูุณุงุฑู

17. Their wars will continue, so you will meet
Spears that are not for sale or loan.

ูกูง. ุชูŽุตูŽู„ู‘ูŽ ุญูุฑูˆุจูŽู‡ูู… ููŽู„ูŽุณูŽูˆููŽ ุชูŽู„ู‚ู‰
ุฑูู…ุงุญุงู‹ ู„ุง ุชูุจุงุนู ูˆูŽู„ุง ุชูุนุงุฑู

18. At the hands of a band who slew Bujayr
When their war flared up and fires stoked.

ูกูจ. ุจูุฃูŽูŠุฏูŠ ู…ูŽุนุดูŽุฑู ู‚ูŽุชูŽู„ูˆุง ุจูุฌูŽูŠุฑุงู‹
ู„ูุญูŽุฑุจูู‡ูู…ู ุฅูุฐุง ุดูุจู‘ูŽุช ุณูุนุงุฑู