Feedback

The cats have calmed down and left you or woke up early,

ุฎู ุงู„ู‚ุทูŠู† ูุฑุงุญูˆุง ู…ู†ูƒ ุฃูˆ ุจูƒุฑูˆุง

1. The cats have calmed down and left you or woke up early,
And a purpose in its turning disturbed them,

ูก. ุฎูŽูู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทูŠู†ู ููŽุฑุงุญูˆุง ู…ูู†ูƒูŽ ุฃูŽูˆ ุจูŽูƒูŽุฑูˆุง
ูˆูŽุฃูŽุฒุนูŽุฌูŽุชู‡ูู… ู†ูŽูˆู‰ู‹ ููŠ ุตูŽุฑููู‡ุง ุบููŠูŽุฑู

2. As if I am a drinker when they were forced upon them
From a flask whose contents are sour milk or chaff.

ูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุดุงุฑูุจูŒ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงูุณุชูุจูุฏู‘ูŽ ุจูู‡ูู…
ู…ูู† ู‚ูŽุฑู‚ูŽูู ุถูู…ู‘ูู†ูŽุชู‡ุง ุญูู…ุตู ุฃูŽูˆ ุฌูŽุฏูŽุฑู

3. It came to them from those of spotty skin, a Kalba,
Chewing away the tip of its trunk, the nib.

ูฃ. ุฌุงุฏูŽุช ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฐูŽูˆุงุชู ุงู„ู‚ุงุฑู ู…ูุชุฑูŽุนูŽุฉูŒ
ูƒูŽู„ูุงุกู ูŠูŽู†ุญูŽุชู‘ู ุนูŽู† ุฎูุฑุทูˆู…ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฏูŽุฑู

4. A pleasure that its zealots attained,
So the wine could barely clear from his heart.

ูค. ู„ูŽุฐู‘ูŒ ุฃูŽุตุงุจูŽุช ุญูู…ูŽูŠู‘ุงู‡ุง ู…ูู‚ุงุชูู„ูŽู‡ู
ููŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูŽุฏ ุชูŽู†ุฌูŽู„ูŠ ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ุงู„ุฎูู…ูŽุฑู

5. As if I am that one or one afflicted with yearning that
Addled his limbs or struck his heart with tremors.

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฐุงูƒูŽ ุฃูŽูˆ ุฐูˆ ู„ูŽูˆุนูŽุฉู ุฎูŽุจูŽู„ูŽุช
ุฃูŽูˆุตุงู„ูŽู‡ู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุตุงุจูŽุช ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู ุงู„ู†ูุดูŽุฑู

6. Yearning for them and pining the day I followed them
With my sight, and by my side a group of stars thronged.

ูฆ. ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽูˆูŽุฌุฏุงู‹ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูุชุจูุนูู‡ูู…
ุทูŽุฑููŠ ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู… ุจูุฌูŽู†ุจูŽูŠ ูƒูŽูˆูƒูŽุจู ุฒูู…ูŽุฑู

7. They hurried the riding beast so its shoulders bolted,
And in the breasts when they harbor rancor, flash.

ูง. ุญูŽุซู‘ูˆุง ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ูŽ ููŽูˆูŽู„ู‘ูŽุชู†ุง ู…ูŽู†ุงูƒูุจูู‡ุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุฅูุฐุง ุจุงุบูŽู…ุชูŽู‡ุง ุงู„ุตููˆูŽุฑู

8. To the people they flash until they confuse them
And their sight is weak when tested.

ูจ. ูŠูุจุฑูู‚ู†ูŽ ู„ูู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฎุชูŽุจูู„ู†ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุฑูŽุฃูŠูู‡ูู†ู‘ูŽ ุถูŽุนูŠููŒ ุญูŠู†ูŽ ูŠูุฎุชูŽุจูŽุฑู

9. O killer of singers when they are certain
That you are one whom old age has visited!

ูฉ. ูŠุง ู‚ุงุชูŽู„ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุตู„ูŽ ุงู„ุบุงู†ููŠุงุชู ุฅูุฐุง
ุฃูŽูŠู‚ูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุฒูŽู‡ุง ุงู„ูƒูุจูŽุฑู

10. They turned away when my taut bow bent
And the hair turned white after the blackness of youth.

ูกู . ุฃูŽุนุฑูŽุถู†ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุญูŽู†ู‰ ู‚ูŽูˆุณูŠ ู…ููˆูŽุชู‘ูุฑูู‡ุง
ูˆูŽุงูุจูŠูŽุถู‘ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู„ูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุดูŽุนูŽุฑู

11. I am not tempted by one calling for his need,
Nor are they tempted by one of white hair and coldness.

ูกูก. ู…ุง ูŠูŽุฑุนูŽูˆูŠู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุฏุงุนู ู„ูุญุงุฌูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุฐูŠ ุดูŽูŠุจูŽุฉู ูˆูŽุทูŽุฑู

12. They beamed when the milker squeezed the udders yesterday,
And withered what was not the course of the verdancy.

ูกูข. ุดูŽุฑู‘ูŽู‚ู†ูŽ ุฅูุฐ ุนูŽุตูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŠุฏุงู†ูŽ ุจุงุฑูุญูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽูŠุจูŽุณูŽุช ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุฌุฑู‰ ุงู„ุณูู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎูุถูŽุฑู

13. So the eye suffers with the flowing water
From an intention to meet its people brings harm.

ูกูฃ. ููŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนุงู†ููŠูŽุฉูŒ ุจูุงู„ู…ุงุกู ุชูŽุณููŽุญูู‡ู
ู…ูู† ู†ููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุชูŽู„ุงู‚ูŠ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุถูŽุฑูŽุฑู

14. Toppled over like the toppling of a rope that follows them
Between the Pleiades and the eye of the divider is sight.

ูกูค. ู…ูู†ู‚ูŽุถูุจูŠู†ูŽ ุงูู†ู‚ูุถุงุจูŽ ุงู„ุญูŽุจู„ู ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ูู…
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽุนูŽูŠู†ู ุงู„ู…ูŽู‚ุณูู…ู ุงู„ุจูŽุตูŽุฑู

15. Until they descended from the valley in their wrath
To a land speckled with it Seyban or dust,

ูกูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูŽุจูŽุทู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ู„ูุบูŽุถุจูŽุชูู‡ู
ุฃูŽุฑุถุงู‹ ุชูŽุญูู„ู‘ู ุจูู‡ุง ุดูŽูŠุจุงู†ู ุฃูŽูˆ ุบูุจูŽุฑู

16. Until when they were still and the back of Al-Qaseem
And they peeredโ€”or they said โ€œThis is the dug pitโ€โ€”

ูกูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุฑู‘ูŽูƒู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตูŠู…ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽุดุฑูŽูู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู‚ูู„ู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฎูŽู†ุฏูŽู‚ู ุงู„ุญูŽููŽุฑู

17. They pitched their origin, and we pitched from our breasts,
When one in need travels it prepares you.

ูกูง. ูˆูŽู‚ูŽุนู†ูŽ ุฃูุตู„ุงู‹ ูˆูŽุนูุฌู†ุง ู…ูู† ู†ูŽุฌุงุฆูุจูู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูุญููŠู‘ูู†ูŽ ู…ูู† ุฐูŠ ุญุงุฌูŽุฉู ุณูŽููŽุฑู

18. To a man whose voluntary acts do not strip us bare,
God has granted him victory so congratulations on the conquest!

ูกูจ. ุฅูู„ู‰ ุงูู…ุฑูุฆู ู„ุง ุชูุนูŽุฑู‘ูŠู†ุง ู†ูŽูˆุงููู„ูู‡ู
ุฃูŽุธููŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŽู„ูŠูŽู‡ู†ูุฆ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุธูŽููŽุฑู

19. For one submerging adversity and the bird of good fortune,
Godโ€™s Caliph with whom rain is beseeched.

ูกูฉ. ุงู„ุฎุงุฆูุถู ุงู„ุบูŽู…ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูŠู…ูˆู†ู ุทุงุฆูุฑูู‡ู
ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูุณุชูŽุณู‚ู‰ ุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑู

20. And the worry after the savior of the seld
With discretion, and the heart and wariness are the ears.

ูขู . ูˆูŽุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุจูŽุนุฏูŽ ู†ูŽุฌููŠู‘ู ุงู„ู†ูŽูุณู ูŠูŽุจุนูŽุซูู‡ู
ุจูุงู„ุญูŽุฒู…ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุตู…ูŽุนุงู†ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฐูŽุฑู

21. And the continuing thereby the command of all,
So that no deceit can fool him after its confirmation.

ูขูก. ูˆูŽุงู„ู…ูุณุชูŽู…ูุฑู‘ู ุจูู‡ู ุฃูŽู…ุฑู ุงู„ุฌูŽู…ูŠุนู ููŽู…ุง
ูŠูŽุบุชูŽุฑู‘ูู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุชูŽูˆูƒูŠุฏู ู„ูŽู‡ู ุบูŽุฑูŽุฑู

22. The Euphratesโ€”when its eddies surge
On its banks and in its middle the canalsโ€”

ูขูข. ูˆูŽู…ุง ุงู„ููุฑุงุชู ุฅูุฐุง ุฌุงุดูŽุช ุญูŽูˆุงู„ูุจูู‡ู
ููŠ ุญุงููŽุชูŽูŠู‡ู ูˆูŽููŠ ุฃูŽูˆุณุงุทูู‡ู ุงู„ุนูุดูŽุฑู

23. And the winds of summer churn and excite it
Above the crashing foam of its injury, the harmsโ€”

ูขูฃ. ูˆูŽุฐูŽุนุฐูŽุนูŽุชู‡ู ุฑููŠุงุญู ุงู„ุตูŽูŠูู ูˆูŽุงูุถุทูŽุฑูŽุจูŽุช
ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฌูŽุขุฌูุฆู ู…ูู† ุขุฐููŠู‘ูู‡ู ุบูุฏูุฑู

24. Billowing from the Roman mountains hiding it
From them clouds wherein lies its force:

ูขูค. ู…ูุณุญูŽู†ููุฑุงู‹ ู…ูู† ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฑูˆู…ู ุชูŽุณุชูุฑูู‡ู
ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽูƒุงููŠูู ููŠู‡ุง ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุฒููˆูŽุฑู

25. A day more generous than it when you ask it
And louder than it when it is loud.

ูขูฅ. ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุฃูŽุฌูˆูŽุฏูŽ ู…ูู†ู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุณุฃูŽู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุจูุฃูŽุฌู‡ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู‡ู ุญูŠู†ูŽ ูŠูุฌุชูŽู‡ูŽุฑู

26. And their evil and deception did not cease
Until they cleaved in absence the flesh of those they could.

ูขูฆ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ุจููƒูŽ ูˆุงุดูŠู‡ูู… ูˆูŽู…ูŽูƒุฑูู‡ูู…ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุดุงุทูˆุง ุจูุบูŽูŠุจู ู„ูŽุญู…ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุณูŽุฑูˆุง

27. Whoever conceals his advice from us
And the affairs of others are in his hands, is solely

ูขูง. ููŽู…ูŽู† ูŠูŽูƒูู† ุทุงูˆููŠุงู‹ ุนูŽู†ู‘ุง ู†ูŽุตูŠุญูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุจูุฏูู†ูŠุง ุบูŽูŠุฑูู†ุง ุญูŽุตูŽุฑู

28. The ransom of the Commander of the Faithful when
The sinews display a firm day of might.

ูขูจ. ููŽู‡ูˆูŽ ููุฏุงุกู ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง
ุฃูŽุจุฏู‰ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฌูุฐูŽ ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจุงุณูู„ูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑู

29. One who pounces like the pouncing of a lion shaking its mane
For a battle destined to have significance.

ูขูฉ. ู…ููุชูŽุฑูุดูŒ ูƒูŽุงููุชูุฑุงุดู ุงู„ู„ูŽูŠุซู ูƒูŽู„ูƒูŽู„ูŽู‡ู
ู„ููˆูŽู‚ุนูŽุฉู ูƒุงุฆูู†ู ููŠู‡ุง ู„ูŽู‡ู ุฌูŽุฒูŽุฑู

30. Putting forth two thousand for a rank
The like of which no jinn or human has seen.

ูฃู . ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูู…ูŒ ู…ุงุกูŽุชูŽูŠ ุฃูŽู„ูู ู„ูู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู
ู…ุง ุฅูู† ุฑูŽุฃู‰ ู…ูุซู„ูŽู‡ูู… ุฌูู†ู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ุจูŽุดูŽุฑู

31. He destroys the bridges, building and ruining them,
Above which banners and flags flutter.

ูฃูก. ูŠูŽุบุดู‰ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุทูุฑูŽ ูŠูŽุจู†ูŠู‡ุง ูˆูŽูŠูŽู‡ุฏูู…ูู‡ุง
ู…ูุณูŽูˆู‘ูู…ูŒ ููŽูˆู‚ูŽู‡ู ุงู„ุฑุงูŠุงุชู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุชูŽุฑู

32. Until they have in Al-Taff a fierce battle
In which no pact was struck for it.

ูฃูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ูู… ุจูุงู„ุทูŽูู‘ู ู…ูŽู„ุญูŽู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุจูุงู„ุซูŽูˆููŠู‘ูŽุฉู ู„ูŽู… ูŠูู†ุจูŽุถ ุจูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฑู

33. And for some peoples their misguidance is distinct
While that in whose cheek is disfigurement is corrected.

ูฃูฃ. ูˆูŽุชูŽุณุชูŽุจูŠู†ูŽ ู„ูุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุถูŽู„ุงู„ูŽุชูู‡ูู…
ูˆูŽูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู…ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ุตูŽุนูŽุฑู

34. The independent one with Iraqโ€™s burdens though
He had favor among them and hoarded.

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ู…ูุณุชูŽู‚ูู„ู‘ู ุจูุฃูŽุซู‚ุงู„ู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ูƒุงู†ูŽุช ู„ูŽู‡ู ู†ูุนู…ูŽุฉูŒ ููŠู‡ูู… ูˆูŽู…ูุฏู‘ูŽุฎูŽุฑู

35. In a clan of Quraysh who ally with it
Which no lofty tree can equal.

ูฃูฅ. ููŠ ู†ูŽุจุนูŽุฉู ู…ูู† ู‚ูุฑูŽูŠุดู ูŠูŽุนุตูุจูˆู†ูŽ ุจูู‡ุง
ู…ุง ุฅูู† ูŠููˆุงุฒู‰ ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ู†ูŽุจุชูู‡ุง ุงู„ุดูŽุฌูŽุฑู

36. They encamp upon the plateaus and among its knolls
The people of nobility and people of pride if they boast.

ูฃูฆ. ุชูŽุนู„ูˆ ุงู„ู‡ูุถุงุจูŽ ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูˆุง ููŠ ุฃูŽุฑูˆู…ูŽุชูู‡ุง
ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุฑูุจุงุกู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ููŽุฎุฑู ุฅูู† ููŽุฎูŽุฑูˆุง

37. A troop staunch for truth, curing rancor, of proud souls
When an adversity afflicts them, patient,

ูฃูง. ุญูุดุฏูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุนูŽูŠู‘ุงููˆ ุงู„ุฎูŽู†ุง ุฃูู†ูููŒ
ุฅูุฐุง ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุช ุจูู‡ูู… ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ูŽุฉูŒ ุตูŽุจูŽุฑูˆุง

38. And if darkness should overwhelm the horizons
For them is a way out and a place to flee.

ูฃูจ. ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุฏูŽุฌู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ู ู…ูุธู„ูู…ูŽุฉูŒ
ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูŽุฎุฑูŽุฌูŒ ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽู…ูุนุชูŽุตูŽุฑู

39. God gave them seriousness with which they gain victory
No seriousness but the small deemed paltry thereafter.

ูฃูฉ. ุฃูŽุนุทุงู‡ูู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฌูŽุฏู‘ุงู‹ ูŠูู†ุตูŽุฑูˆู†ูŽ ุจูู‡ู
ู„ุง ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุตูŽุบูŠุฑูŒ ุจูŽุนุฏู ู…ูุญุชูŽู‚ูŽุฑู

40. They did not share therein when they were its patron
And if it were for other people they would have shared.

ูคู . ู„ูŽู… ูŠูŽุฃุดูŽุฑูˆุง ููŠู‡ู ุฅูุฐ ูƒุงู†ูˆุง ู…ูŽูˆุงู„ููŠูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ูŠูŽูƒูˆู†ู ู„ูู‚ูŽูˆู…ู ุบูŽูŠุฑูู‡ูู… ุฃูŽุดูุฑูˆุง

41. The sun of enmity until gain is achieved for them
And the most clement of people when they judge.

ูคูก. ุดูู…ุณู ุงู„ุนูŽุฏุงูˆูŽุฉู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูุณุชูŽู‚ุงุฏูŽ ู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุฃูŽุนุธูŽู…ู ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽุญู„ุงู…ุงู‹ ุฅูุฐุง ู‚ูŽุฏูŽุฑูˆุง

42. Those of grudges cannot withstand their war
Nor in their staffs is deviance seen.

ูคูข. ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽู‚ูู„ู‘ู ุฐูŽูˆููˆ ุงู„ุฃูŽุถุบุงู†ู ุญูŽุฑุจูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูุจูŽูŠู‘ูู†ู ููŠ ุนูŠุฏุงู†ูู‡ูู… ุฎูŽูˆูŽุฑู

43. They are those who contend with winds when
Food is little for the healthy or scarce.

ูคูฃ. ู‡ูู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ูŠูุจุงุฑูˆู†ูŽ ุงู„ุฑููŠุงุญูŽ ุฅูุฐุง
ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุทูŽุนุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนุงููŠู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุชูŽุฑูˆุง

44. O Banu Umayya, your boons are magnificent
Fulfilled so no disfavor in them and no turbidity.

ูคูค. ุจูŽู†ูŠ ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ู†ูุนู…ุงูƒูู… ู…ูุฌูŽู„ู‘ูู„ูŽุฉูŒ
ุชูŽู…ู‘ูŽุช ููŽู„ุง ู…ูู†ู‘ูŽุฉูŒ ููŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุฏูŽุฑู

45. O Banu Umayya, I have fought on your behalf
The sons of a people who sheltered and gave victory.

ูคูฅ. ุจูŽู†ูŠ ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ู‚ูŽุฏ ู†ุงุถูŽู„ุชู ุฏูˆู†ูŽูƒูู…ู
ุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ู‡ูู…ู ุขูˆูŽูˆุง ูˆูŽู‡ูู… ู†ูŽุตูŽุฑูˆุง

46. I silenced on your behalf Banu Najjar though
You knew the hostility of Maโ€™add and they long blathered.

ูคูฆ. ุฃูŽูุญูŽู…ุชู ุนูŽู†ูƒูู… ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู†ูŽุฌู‘ุงุฑู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช
ุนูู„ูŠุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽูƒุงู†ูˆุง ุทุงู„ูŽู…ุง ู‡ูŽุฏูŽุฑูˆุง

47. Until they submitted while embittered by me
And words penetrate what spears do not.

ูคูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽูƒุงู†ูˆุง ูˆูŽู‡ูู… ู…ูู†ู‘ูŠ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุถูŽุถู
ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูŠูŽู†ููุฐู ู…ุง ู„ุง ุชูŽู†ููุฐู ุงู„ุฅูุจูŽุฑู

48. O Banu Umayya, I am an advisor to you
So no loudmouth feels safe among you.

ูคูจ. ุจูŽู†ูŠ ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ู†ุงุตูุญูŒ ู„ูŽูƒูู…ู
ููŽู„ุง ูŠูŽุจูŠุชูŽู†ู‘ูŽ ููŠูƒูู… ุขู…ูู†ุงู‹ ุฒูููŽุฑู

49. Take him as an enemy; his witness
And what is hidden of his nature is repugnance.

ูคูฉ. ูˆูŽุงูุชู‘ูŽุฎูุฐูˆู‡ู ุนูŽุฏููˆู‘ุงู‹ ุฅูู†ู‘ูŽ ุดุงู‡ูุฏูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ู ุฏูŽุนูŽุฑู

50. Rancorโ€”meet it though it comes
Like a womb hiding, then spreading.

ูฅู . ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุถูŽุบูŠู†ูŽุฉูŽ ุชูŽู„ู‚ุงู‡ุง ูˆูŽุฅูู† ู‚ูŽุฏูู…ูŽุช
ูƒูŽุงู„ุนูŽุฑู‘ู ูŠูŽูƒู…ูู†ู ุญูŠู†ุงู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ูŠูŽู†ุชูŽุดูุฑู

51. You were granted victory by us for the Commander
When news of Batin Ghawtha came to you.

ูฅูก. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูุตูุฑุชูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุจูู†ุง
ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุชุงูƒูŽ ุจูุจูŽุทู†ู ุงู„ุบูˆุทูŽุฉู ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑู

52. Recognizing for you the head of Ibn Hubab
Now succumbed with the sword marking his snout,

ูฅูข. ูŠูุนูŽุฑู‘ูููˆู†ูŽูƒูŽ ุฑูŽุฃุณูŽ ุงูุจู†ู ุงู„ุญูุจุงุจู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽุถุญู‰ ูˆูŽู„ูู„ุณูŽูŠูู ููŠ ุฎูŽูŠุดูˆู…ูู‡ู ุฃูŽุซูŽุฑู

53. He cannot hear the voice though his hearing strains
Nor speak until rocks speak.

ูฅูฃ. ู„ุง ูŠูŽุณู…ูŽุนู ุงู„ุตูŽูˆุชูŽ ู…ูุณุชูŽูƒู‘ุงู‹ ู…ูŽุณุงู…ูุนูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู†ุทูู‚ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽู†ุทูู‚ูŽ ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู

54. His corpse by Al-Hashshak spent the night
And his head beneath it, Ash-Shaykhan and As-Siwar.

ูฅูค. ุฃูŽู…ุณูŽุช ุฅูู„ู‰ ุฌุงู†ูุจู ุงู„ุญูŽุดู‘ุงูƒู ุฌูŠููŽุชูู‡ู
ูˆูŽุฑูŽุฃุณูู‡ู ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ูŠูŽุญู…ูˆู…ู ูˆูŽุงู„ุตููˆูŽุฑู

55. As-Sabr asks it of Ghassan when they came
And sorrowโ€”how the young men found you.

ูฅูฅ. ูŠูŽุณุฃูŽู„ูู‡ู ุงู„ุตูุจุฑู ู…ูู† ุบูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุฅูุฐ ุญูŽุถูŽุฑูˆุง
ูˆูŽุงู„ุญูŽุฒู†ู ูƒูŽูŠููŽ ู‚ูŽุฑุงูƒูŽ ุงู„ุบูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ุฌูŽุดูŽุฑู

56. Al-Harith ibn Abi Owf we toyed with
Until the kites and starlings swapped it.

ูฅูฆ. ูˆูŽุงู„ุญุงุฑูุซูŽ ุจู†ูŽ ุฃูŽุจูŠ ุนูŽูˆูู ู„ูŽุนูุจู†ูŽ ุจูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุนุงูˆูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ุนูู‚ุจุงู†ู ูˆูŽุงู„ุณูุจูŽุฑู

57. And Qays Aylan until they came frolicking
Then pledged you openly after their disbelief.

ูฅูง. ูˆูŽู‚ูŽูŠุณูŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูˆุง ุฑูŽู‚ูŽุตุงู‹
ููŽุจุงูŠูŽุนูˆูƒูŽ ุฌูู‡ุงุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง ูƒูŽููŽุฑูˆุง

58. So neither did God guide Qays from their misguidance
Nor curse Banu Dhubyan when they stumbled.

ูฅูจ. ููŽู„ุง ู‡ูŽุฏู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ู…ูู† ุถูŽู„ุงู„ูŽุชูู‡ูู…
ูˆูŽู„ุง ู„ูŽุนุงู‹ ู„ูุจูŽู†ูŠ ุฐูŽูƒูˆุงู†ูŽ ุฅูุฐ ุนูŽุซูŽุฑูˆุง

59. They clamored against war when its calamities bit them
While Qays Aylanโ€”its manners wearied them.

ูฅูฉ. ุถูŽุฌู‘ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฅูุฐ ุนูŽุถู‘ูŽุช ุบูŽูˆุงุฑูุจูŽู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูŽูŠุณู ุนูŽูŠู„ุงู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ุง ุงู„ุถูŽุฌูŽุฑู

60. They were a people until when the ropes of Satan
Were cast on them, and they became confused.

ูฆู . ูƒุงู†ูˆุง ุฐูŽูˆูŠ ุฅูู…ู‘ูŽุฉู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุช
ุจูู‡ูู… ุญูŽุจุงุฆูู„ู ู„ูู„ุดูŽูŠุทุงู†ู ูˆูŽุงูุจุชูŽู‡ูŽุฑูˆุง

61. They slid on a steep, perilous slope, its camels
Pebbles with no pregnant bellies or young.

ูฆูก. ุตููƒู‘ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุดุงุฑููู ุตูŽุนุจู ู…ูŽุฑุงูƒูุจูู‡ุง
ุญูŽุตู‘ุงุกูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ุง ู‡ูู„ุจูŒ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุจูŽุฑู

62. The affair of its ignorant with Sulaym did not cease
Until deduction and the breasts were strained.

ูฆูข. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ุจูุณูู„ูŽูŠู…ู ุฃูŽู…ุฑู ุฌุงู‡ูู„ูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุนูŽูŠู‘ุง ุจูู‡ุง ุงู„ุฅูŠุฑุงุฏู ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏูŽุฑู

63. When they lookโ€”as they err in their stuporโ€”
At Az-Zawabi we said after looking:

ูฆูฃ. ุฅูุฐ ูŠูŽู†ุธูุฑูˆู†ูŽ ูˆูŽู‡ูู… ูŠูŽุฌู†ูˆู†ูŽ ุญูŽู†ุธูŽู„ูŽู‡ูู…
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฒูŽูˆุงุจูŠ ููŽู‚ูู„ู†ุง ุจูุนุฏูŽ ู…ุง ู†ูŽุธูŽุฑูˆุง

64. Turn back to your two settlements inhabiting them
As cattle return to their homelands.

ูฆูค. ูƒูŽุฑู‘ูˆุง ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฑู‘ูŽุชูŽูŠู‡ูู… ูŠูŽุนู…ูุฑูˆู†ูŽู‡ูู…ุง
ูƒูŽู…ุง ุชูŽูƒูุฑู‘ู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ุง ุงู„ุจูŽู‚ูŽุฑู

65. So Singar became empty of them
Then Mahallabiya then Al-Khabur then As-Surur.

ูฆูฅ. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ู…ูู†ู‡ูู…ู ุณูู†ุฌุงุฑู ุฎุงู„ููŠูŽุฉู‹
ููŽุงู„ู…ูŽุญู„ูŽุจููŠู‘ุงุชู ููŽุงู„ุฎุงุจูˆุฑู ููŽุงู„ุณูุฑูŽุฑู

66. They do not meet a genealogist for lineage
Until he meets my grandfather the shining star.

ูฆูฆ. ูˆูŽู…ุง ูŠูู„ุงู‚ูˆู†ูŽ ููŽุฑู‘ุงุตุงู‹ ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุณูŽุจู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูู„ุงู‚ููŠูŽ ุฌูŽุฏูŠูŽ ุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู

67. Not mirages when their eyes turn green
Nor any but they are mortals.

ูฆูง. ูˆูŽู„ุง ุงู„ุถูŽุจุงุจูŽ ุฅูุฐุง ุงูุฎุถูŽุฑู‘ูŽุช ุนููŠูˆู†ูู‡ูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุนูุตูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ุจูŽุดูŽุฑู

68. And none who strived of them to catch us
Except he lagged from us embarrassed.

ูฆูจ. ูˆูŽู…ุง ุณูŽุนู‰ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุณุงุนู ู„ููŠูุฏุฑููƒูŽู†ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽู‚ุงุตูŽุฑูŽ ุนูŽู†ู‘ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ุจูŽู‡ูุฑู

69. Indeed dogs of our enmity have been hit
By one of the afflictions feared and expected.

ูฆูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุงุจูŽุช ูƒูู„ุงุจุงู‹ ู…ูู† ุนูŽุฏุงูˆูŽุชูู†ุง
ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ุฏูŽูˆุงู‡ูŠ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชูุฎุดู‰ ูˆูŽุชูู†ุชูŽุธูŽุฑู

70. A matter other than harmonious has intensified
Between us wherein are no wombs or excuse.

ูงู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽูุงู‚ูŽู…ูŽ ุฃูŽู…ุฑูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูู„ุชูŽุฆูู…ู
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ููŠู‡ู ุฃูŽุฑุญุงู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ุนูุฐูŽุฑู

71. As for Kulayb ibn Yarbu` they have no
Place with virtues, no access or sanctuary.

ูงูก. ุฃูŽู…ู‘ุง ูƒูู„ูŽูŠุจู ุจู†ู ูŠูŽุฑุจูˆุนู ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ูู…
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ู„ุง ูˆูุฑุฏูŒ ูˆูŽู„ุง ุตูŽุฏูŽุฑู

72. Deserters while people settle their affairs
While they are absent in blind ignorance.

ูงูข. ู…ูุฎูŽู„ู‘ูŽููˆู†ูŽ ูˆูŽูŠูŽู‚ุถูŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽู…ุฑูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽู‡ูู… ุจูุบูŽูŠุจู ูˆูŽููŠ ุนูŽู…ูŠุงุกูŽ ู…ุง ุดูŽุนูŽุฑูˆุง

73. Smeared at the rear of the meadows so
No remnant of shame in them leaves a trace.

ูงูฃ. ู…ูู„ูŽุทู‘ูŽู…ูˆู†ูŽ ุจูุฃูŽุนู‚ุงุฑู ุงู„ุญููŠุงุถู ููŽู…ุง
ูŠูŽู†ููŽูƒู‘ู ู…ูู† ุฏุงุฑูู…ููŠู‘ู ููŠู‡ูู…ู ุฃูŽุซูŽุฑู

74. Miserable is their morning drink and their drink
When cider and alcohol runs among them.

ูงูค. ุจูุฆุณูŽ ุงู„ุตูุญุงุฉู ูˆูŽุจูุฆุณูŽ ุงู„ุดูŽุฑุจู ุดูุฑุจูู‡ูู…ู
ุฅูุฐุง ุฌูŽุฑู‰ ููŠู‡ูู…ู ุงู„ู…ูุฒู‘ุงุกู ูˆูŽุงู„ุณูŽูƒูŽุฑู

75. A people every obscenity has reached
And every disgrace censured Mudar with.

ูงูฅ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุชูŽู†ุงู‡ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ูƒูู„ู‘ู ูุงุญูุดูŽุฉู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ูุฎุฒููŠูŽุฉู ุณูุจู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ู…ูุถูŽุฑู

76. Upon wickedness, snarling, their shame
Reached Nujran or their scandals told in Hijr.

ูงูฆ. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนููŠุงุฑุงุชู ู‡ูŽุฏู‘ุงุฌูˆู†ูŽ ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽุช
ู†ูŽุฌุฑุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ุญูุฏู‘ูุซูŽุช ุณูŽูˆุขุชูู‡ูู… ู‡ูŽุฌูŽุฑู

77. The eaters of rotten provisions by themselves
And beggars in absence of news.

ูงูง. ุงู„ุขูƒูู„ูˆู†ูŽ ุฎูŽุจูŠุซูŽ ุงู„ุฒุงุฏู ูˆูŽุญุฏูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุงู„ุณุงุฆูู„ูˆู†ูŽ ุจูุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุบูŽูŠุจู ู…ุง ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑู

78. Recall Ghudanah, a quiver full
Of rabble built around it the enclosures.

ูงูจ. ูˆูŽุงูุฐูƒูุฑ ุบูุฏุงู†ูŽุฉูŽ ุนูุฏู‘ุงู†ุงู‹ ู…ูุฒูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุจูŽู„ู‘ูŽู‚ู ุชูุจู†ู‰ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง ุงู„ุตููŠูŽุฑู

79. It harvests when heated in the fore of its armor
And leaks when touched by rain.

ูงูฉ. ุชูŽู…ุฐูŠ ุฅูุฐุง ุณูŽุฎูู†ูŽุช ููŠ ู‚ูุจู„ู ุฃูŽุฏุฑูุนูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุฒุฑูŽุฆูู…ู‘ู ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑู

80. Ghudanah is not their equal in any way,
Wearers of sheepskins until the wealth abounds!

ูจู . ูˆูŽู…ุง ุบูุฏุงู†ูŽุฉู ููŠ ุดูŽูŠุกู ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ูู…ู
ุฃูŽู„ุญุงุจูุณูˆ ุงู„ุดุงุกู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูุถูู„ูŽ ุงู„ุณูุคูŽุฑู

81. Joined to Yarbu` while their influx
In reciprocity submerged and paltry.

ูจูก. ูŠูŽุชู‘ูŽุตูู„ูˆู†ูŽ ุจููŠูŽุฑุจูˆุนู ูˆูŽุฑููุฏูู‡ูู…ู
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชูŽุฑุงููุฏู ู…ูŽุบู…ูˆุฑูŒ ูˆูŽู…ูุญุชูŽู‚ูŽุฑู

82. Gray beards from the fuel of fires when
Care of livestock ceases and milking slackens.

ูจูข. ุตููุฑู ุงู„ู„ูุญู‰ ู…ูู† ูˆูŽู‚ูˆุฏู ุงู„ุฃูŽุฏุฎูู†ุงุชู ุฅูุฐุง
ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฑููุงุฏูŽ ูˆูŽูƒูŽูู‘ูŽ ุงู„ุญุงู„ูุจู ุงู„ู‚ูŽุฑูุฑู

83. Then the return to blackened filthy cloaks
That do not cleanse when rubbed by stones.

ูจูฃ. ุซูู…ู‘ูŽ ุงู„ุฅููŠุงุจู ุฅูู„ู‰ ุณูˆุฏู ู…ูุฏูŽู†ู‘ูŽุณูŽุฉู
ู…ุง ุชูŽุณุชูŽุญูู…ู‘ู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุญุชูŽูƒู‘ูŽุชู ุงู„ู†ูู‚ูŽุฑู

84. Glory has indeed sworn truthfully not to ally them
Until the hair on the side of comfort whitens.

ูจูค. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุณูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠูุญุงู„ูููู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูุญุงู„ูููŽ ุจูŽุทู†ูŽ ุงู„ุฑุงุญูŽุฉู ุงู„ุดูŽุนูŽุฑู