1. The antelope and the crow brought me good news
Welcome to the one who says: the crow
ูก. ุจูุดููุฑู ุงูุธูุจูู ููุงูุบูุฑุงุจู ุจูุณูุนุฏู
ู
ูุฑุญูุจุงู ุจูุงูููุฐู ูููููู ุงูุบูุฑุงุจู
2. He said to me: Indeed, my good fortune is near
It has come close to happen
ูข. ูุงูู ูู ุฅูููู ุฎููุฑู ุณูุนุฏู ููุฑูุจู
ููุฏ ุฃููู ุฃูู ูููููู ู
ูููู ุงููุชูุฑุงุจู
3. I said: How can that be near
With the fortresses and gates barring the way
ูฃ. ูููุชู ุฃูููู ูููููู ุฐุงูู ููุฑูุจุงู
ููุนููููู ุงูุญูุตููู ููุงูุฃูุจูุงุจู
4. Blessed be the wine, the cups, and the palace
That ladders cannot reach
ูค. ุญูุจููุฐุง ุงูุฑูู
ู ููุงูููุดุงุญุงูู ููุงูููุต
ุฑู ุงูููุฐู ูุง ุชููุงูููู ุงูุฃูุณุจุงุจู
5. If we were to enter the palace like trapped gazelles
Behind firmly shut and noisy gates
ูฅ. ุฅูููู ูู ุงูููุตุฑู ููู ุฏูุฎูููุง ุบูุฒุงูุงู
ู
ูุคุตูุฏุงู ู
ูุตูููุงู ุนูููููู ุงูุญูุฌุงุจู
6. You risked your soul for me so beware
The guards here are angry at you
ูฆ. ุฃูุฑุณูููุช ุฃูู ููุฏูุชูู ูููุณู ููุงูุญุฐูุฑ
ุดูุฑุทูุฉู ูููููุง ุนูููููู ุบูุถุงุจู
7. They swore if they find you, you wonโt taste water
And when able, they are wolves
ูง. ุฃููุณูู
ูุง ุฅูู ูููููู ูุง ุชูุทุนูู
ู ุงูู
ุง
ุกู ููููู
ุญููู ูููุฏูุฑููู ุฐูุฆุงุจู
8. I said: The guard may slip or the guards may sleep
Or a revolt against them may happen
ูจ. ูููุชู ููุฏ ููุบูููู ุงูุฑูููุจู ููุชูุบูู
ุดูุฑุทูุฉู ุฃูู ููุญููู ู
ูููุง ุงูููููุงุจู
9. And God may grant something
With no anxiety for the lover
ูฉ. ููุนูุณู ุงููููู ุฃูู ููุคูุชูููู ุฃูู
ุฑุงู
ูููุณู ูููู ุนููู ุงูู
ูุญูุจูู ุงูุฑุชููุงุจู
10. Go back, give her my greetings
Then return our reply, oh maiden
ูกู . ุงูุฑุฌูุนู ููุงููุฑูุฃู ุงูุณููุงู
ู ุนูููููุง
ุซูู
ูู ุฑูุฏูู ุฌููุงุจููุง ูุง ุฑูุจุงุจู
11. Tell her what I experienced and say
It is right for the noble lover to be rewarded
ูกูก. ุญูุฏููุซููุง ุจูู
ุง ููููุชู ูููููู
ุญูููู ูููุนุงุดููู ุงูููุฑูู
ู ุซููุงุจู
12. You are a man whose concern when night falls
Is being intoxicated for your sake
ูกูข. ุฑูุฌููู ุฃููุชู ููู
ูููู ุญููู ููู
ุณู
ุฎุงู
ูุฑูุชูู ู
ูู ุฃูุฌูููู ุงูุฃููุตุงุจู
13. I do not smell basil except with my nostril
As only dogs smell carrion
ูกูฃ. ูุง ุฃูุดูู
ูู ุงูุฑููุญุงูู ุฅูููุง ุจูุนูุจูู
ููุฑูู
ุงู ุฅููููู
ุง ุชูุดูู
ูู ุงููููุงุจู
14. Many blame me but saw no flaw in me
While they are sorrowful liars
ูกูค. ุฑูุจูู ุฒุงุฑู ุนูููููู ููู
ููุฑู ู
ูููู
ุนูุซุฑูุฉู ููููู ู
ูู
ุฃูุณู ููุฐูุงุจู
15. He deceived God when white hair befell him
And his youth left him
ูกูฅ. ุฎุงุฏูุนู ุงููููู ุญููู ุญูููู ุจููู ุงูุดูู
ุจู ููุฃูุถุญู ููุจุงูู ู
ูููู ุงูุดูุจุงุจู
16. He tells people to show piety yet forgets
While signs of great sin cloak him
ูกูฆ. ููุฃู
ูุฑู ุงููุงุณู ุฃูู ููุจูุฑูููุง ูููููุณู
ููุนููููู ู
ูู ููุจุฑูุฉู ุฌููุจุงุจู
17. O you who declare all my flesh lawful to you
Behind my back and without accountability
ูกูง. ุฃูููููุง ุงูู
ูุณุชูุญูููู ููุญู
ููู ููููู
ู
ูู ููุฑุงุฆู ููู
ูู ููุฑุงูู ุงูุญูุณุงุจู
18. Wake up, you have no knowledge
Do not sleep, o critic
ูกูจ. ุงูุณุชูููููู ูููููุณู ุนููุฏููู ุนููู
ู
ูุง ุชููุงู
ูููู ุฃูููููุง ุงูู
ูุบุชุงุจู
19. You displace people using the book, so why
When you blame me, does the book not deter you
ูกูฉ. ุชูุฎุชููู ุงููุงุณู ุจูุงูููุชุงุจู ููููููุง
ุญููู ุชูุบุชุงุจููู ูููุงูู ุงูููุชุงุจู
20. You are no pious ascetic nor an honored
One of flawless lineage
ูขู . ููุณุชู ุจูุงูู
ูุฎุจูุชู ุงูุชูููููู ูููุง ุงูู
ูุญ
ุถู ุงูููุฐู ูุง ุชูุฐูู
ูููู ุงูุฃููุณุงุจู
21. I and she who threw you out loathingly
With the dust covering your shoe
ูขูก. ุฅูููููู ููุงูููุชู ุฑูู
ูุช ุจููู ููุฑูุงู
ุณุงููุทุงู ุฎูููููุง ุนูููููู ุงูุชูุฑุงุจู
22. Will blame your foolish opinion of us
When you remain weeping over your honor
ูขูข. ููุชูููู
ูููู ุบูุจูู ุฑูุฃูููู ูููุง
ุญููู ุชูุจูู ุจูุนูุฑุถููู ุงูุฃููุฏุงุจู