Feedback

None has departed from an abode with a banner,

ู…ุง ู‡ุงุฌ ู…ู† ู…ู†ุฒู„ ุจุฐูŠ ุนู„ู…

1. None has departed from an abode with a banner,
Between the twists of Al-Manjanoun, so straight and upright,

ูก. ู…ุง ู‡ุงุฌูŽ ู…ูู† ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุจูุฐูŠ ุนูŽู„ูŽู…ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ู„ููˆู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุฌูŽู†ูˆู†ู ููŽุงู„ุซูŽู„ูŽู…ู

2. The well of Qaww has been deprived of the water of knowledge.
Those passing by used to be guided by it through the wilderness.

ูข. ููŽุจูุฆุฑู ู‚ูŽูˆู‘ู ุนูŽููŽุช ู…ูŽุนุงุฑูููŽ ู…ูŽุจ
ุฏุงูƒู ุจูู‡ุง ุงู„ุบุงุฏููŠุงุชู ุจูุงู„ุฑูู‡ูŽู…ู

3. The winds have left no landmarks standing
Except remnants of pillars and tent pegs.

ูฃ. ู„ูŽู… ุชูุจู‚ู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฑููŠุงุญู ู…ูŽุนู„ูŽู…ูŽุฉู‹
ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽู‚ุงูŠุง ุงู„ุซูู…ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุญูู…ูŽู…ู

4. I stood at the abode, unable to discern it,
Except through memories that conjure up dreams.

ูค. ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุจูุงู„ุฏุงุฑู ู…ุง ุฃูุจูŽูŠู‘ูู†ูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุงูุฏู‘ููƒุงุฑุงู‹ ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ูŽ ุงู„ุญูู„ูู…ู

5. It has perished and lost all its dear inhabitants,
Just as the sanctuaries of persecuted nations perished.

ูฅ. ุจุงุฏูŽุช ูˆูŽุฃูŽู‚ูˆูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูŠุณู ูƒูŽู…ุง
ุฃูŽู‚ูˆูŽุช ู…ูŽุญุงุฑูŠุจู ุฏุงุฑูุณู ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู

6. After it, the living replaced delight with gloom -
Alas! The flooding of the Euphrates cannot make up for gloom.

ูฆ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุจุฏูŽู„ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ุฅูุถูŽู…ุงู‹
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุบูŽู…ุฑู ุงู„ููุฑุงุชู ู…ูู† ุฅูุถูŽู…ู

7. House after house - neighbors have told tales,
Yet God decides the superiority of food.

ูง. ุฏุงุฑูŒ ุจูุฏุงุฑู ูˆูŽุฌูŠุฑูŽุฉูŒ ุญูŽุฏูุซูˆุง
ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽู‚ุถูŠ ููŽุถุงุฆูู„ูŽ ุงู„ุทูุนูŽู…ู

8. May God and the Caliph grant you Ghouta as abode -
In it live the clan of Hakam.

ูจ. ุฃูŽุญูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุจูุงู„
ุบูˆุทูŽุฉู ุฏุงุฑุงู‹ ุจูู‡ุง ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุญูŽูƒูŽู…ู

9. They prevent harm to a neighbor; thus no
Complaining neighbor calls out among them.

ูฉ. ุงู„ู…ุงู†ูุนูˆ ุงู„ุฌุงุฑูŽ ุฃูŽู† ูŠูุถุงู…ูŽ ููŽู…ุง
ุฌุงุฑูŒ ุฏูŽุนุง ููŠู‡ูู…ู ุจูู…ูู‡ุชูŽุถูŽู…ู

10. They are heirs of the Caliphateโ€™s pulpit yet remain
Trustworthy, loyal to their covenants.

ูกู . ูˆูŽุงู„ูˆุงุฑูุซูˆ ู…ูู†ุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูˆูŽุงู„
ู…ูˆููˆู†ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุนูู‡ูˆุฏู ุจูุงู„ุฐูู…ูŽู…ู

11. They break the resistance of those they want;
never has resistance weakened their firm resolve.

ูกูก. ูˆูŽุงู„ุฌุงุจูุฑูˆ ูƒูŽุณุฑูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽุฑุงุฏูˆุง ูˆูŽู…ุง ุงู„
ูƒูŽุณุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽูˆู‡ูŽู†ูˆุง ุจูู…ูู„ุชูŽุฅูู…ู

12. When the starry night adorns itself with its diadem,
The stars illuminate the darkness.

ูกูข. ููŽู‡ูู… ุฅูุฐุง ุฌูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุช ู…ูุฏูŽุฌู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู†ูุฌูˆู…ู ู„ูŽูŠู„ู ุชูู†ูŠุฑู ููŠ ุงู„ุธูู„ูŽู…ู

13. They dispel any gloom that befalls the people -
One of the great calamities -

ูกูฃ. ุงู„ูƒุงุดูููˆ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู‹ ุฅูุฐุง ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุช
ุจูุงู„ู†ุงุณู ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฆูุญู ุงู„ุนูุธูŽู…ู

14. They do not boast of their virtues, yet virtues they have
Over us, with the best of blessings.

ูกูค. ู„ูŽูŠุณูˆุง ูŠูŽู…ูู†ู‘ูˆู†ูŽ ููŽุถู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽู„ูŽู‡ูู…
ููŽุถู„ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุฃูŽุญุณูŽู†ู ุงู„ู†ูุนูŽู…ู

15. The chaste women love them, when
The virgins reveal places of piercing beauty.

ูกูฅ. ุชูุญูุจู‘ูู‡ูู… ุนููˆู‘ูŽุฐู ุงู„ู†ูุณุงุกู ุฅูุฐุง
ุฃูŽุจุฏู‰ ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู‰ ู…ูŽูˆุงุถูุนูŽ ุงู„ุฎูŽุฏูŽู…ู

16. Even the dog disowns its people, and
Bitter war flares up, fueled with embers.

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ูƒูŽุฑูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุจู ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช
ุญูŽุฑุจูŒ ุนูŽูˆุงู†ูŒ ุชูุดูŽุจู‘ู ุจูุงู„ุถูŽุฑูŽู…ู

17. Among them is the Imam of Guidance - favors he has
That I treasure, and hands that hurl blood.

ูกูง. ู…ูู†ู‡ูู… ุฅูู…ุงู…ู ุงู„ู‡ูุฏู‰ ู„ูŽู‡ู ู†ูุนูŽู…ูŒ
ุนูู†ุฏูŠ ูˆูŽุฃูŽูŠุฏู ุชูŽุตูˆุจู ุจูุงู„ุฏููŠูŽู…ู

18. A Caliph to be followed in the ways
Of inheriting the glory of wealth and generosity.

ูกูจ. ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŒ ูŠูู‚ุชูŽุฏู‰ ุจูุณูู†ู‘ูŽุชูู‡ู
ููŠ ุฅูุฑุซู ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุซูŽุฑุงุกู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู

19. Pride overwhelms their people when
Their days are recalled, in song and history.

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุบูุฑู‘ู ู…ูู† ู‚ูŽูˆู…ูู‡ูู… ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช
ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ูู… ููŠ ุงู„ุบูŽู†ุงุกู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฏูู…ู

20. You are of the Bani Umayyah, in a house
Whose dweller sanctified the Sacred House.

ูขู . ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุจูุทุงุญููŠู‘ู ู…ูู† ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„
ุจูŽูŠุชู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽุฒู‘ูŽ ุณุงูƒูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฑูŽู…ู

21. When they saw the transgression of their people against them
As they severed ties of kinship,

ูขูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูˆุง ุจูŽุบูŠูŽ ู‚ูŽูˆู…ูู‡ูู… ู„ูŽู‡ูู…ู
ุฅูุฐ ู‚ูŽุทูŽุนูˆุง ู…ูู† ุดูŽูˆุงุจููƒู ุงู„ุฑูŽุญูู…ู

22. Their swords became fortresses for them.
And every protector of sanctuaries took hold of them.

ูขูข. ูƒุงู†ูŽุช ุญูุตูˆู†ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ุณููŠูˆููู‡ูู…ู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุญุงู…ูŠ ุงู„ุญููุงุธู ู…ูุณุชูŽู„ูู…ู

23. Every strong young man resembling
A speckled stallion amidst charging steeds.

ูขูฃ. ูƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ ู…ูุฑู‘ูŽุฉู ุชูุดูŽุจู‘ูู‡ูู‡ู
ุจูุงู„ู‚ูŽุฑู…ู ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌุงุฆูู†ู ุงู„ู‚ูŽุทูู…ู

24. Vanquisher of the armored horses when the
Horsemen shrink from the arenas of courage.

ูขูค. ุถูŽุฑู‘ุงุจู ุจูŽูŠุถู ุงู„ู…ูุฏูŽุฌู‘ูŽุฌูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงู„
ููุฑุณุงู†ู ู‡ุงุจูˆุง ู…ูŽูˆุงู‚ูููŽ ุงู„ุจูู‡ูŽู…ู

25. The house of Maโ€™add surrounds you, up
To the peak of glorious honor most sublime.

ูขูฅ. ุจูŽูŠุชุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ุชูŽูƒูŽู†ู‘ูŽูุงูƒูŽ ุฅูู„ู‰
ุฐูุฑูˆูŽุฉู ู…ูŽุฌุฏู ู…ูุดูŽุฑู‘ูŽูู ุณูŽู†ูู…ู

26. Bestowing white steeds like the mountain gazelles, upon
Which the winds blow and the does wander in the thickets.

ูขูฆ. ุงู„ูˆุงู‡ูุจู ุงู„ุจูŠุถูŽ ูƒูŽุงู„ุธูุจุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠ
ู‡ุง ุงู„ุฑูŽูŠุทู ูˆูŽุงู„ุดุงุญููŠุงุชู ููŠ ุงู„ู„ูุฌูู…ู

27. And the selected hundred spurred by the
Herdsman amidst them is the muscular stallion.

ูขูง. ูˆูŽุงู„ู…ูุฆูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุตุทูŽูุงุฉูŽ ูŠูŽุญููุฒูู‡ุง ุงู„
ุฑุงุนูŠ ูˆูŽุจูุงู„ููŽุญู„ู ูˆูŽุณุทูŽู‡ุง ุงู„ุณูŽุฏูู…ู

28. The wilderness has become his dependents,
In vast plains of no confinement or limitation.

ูขูจ. ุฃูŽู…ุณู‰ ุนููŠุงู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ููŠ
ุฃูŽูƒู†ุงูู ู„ุง ุถูŽูŠู‘ูู‚ู ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑูู…ู

29. He nurtures his abundant goodness, never
Decreasing after reaching the peak of glory.

ูขูฉ. ูŠูŽุฑูุจู‘ู ู…ูŽุนุฑูˆููŽู‡ู ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ููŽู„ุง
ูŠูŽู†ู‚ูุตูู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฐูŽู…ู

30. My soul is ransomed for him, though no
Misfortunes of loss and disease have befallen me.

ูฃู . ู†ูŽูุณูŠ ููุฏุงุกูŒ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู…ุง ุนูŽุธูู…ูŽุช
ู…ูู† ูุงุฌูุนุงุชู ุงู„ุญูุชูˆูู ูˆูŽุงู„ุณูŽู‚ูŽู…ู

31. After him, who can bring us pride?
Who can secure our needs in times of adversity?

ูฃูก. ู…ูŽู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุจูู‡ู
ุถุงู…ูู†ู ุญุงุฌุงุชูู†ุง ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฏูŽู…ู

32. In the hardship of life and times, and what
Our age brings of ruin and decay.

ูฃูข. ููŠ ุดูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูŽูŠุดู ูˆูŽุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽู…ุง
ูŠูŽุฃุชูŠ ุจูู‡ู ุฏูŽู‡ุฑูู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุญูŽู…ู

33. You are, among their kings, one steadfast
In building glory on solid foundations.

ูฃูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูู„ุตูŽูŠุฏู ู…ูู† ู…ูู„ูˆูƒูู‡ูู…ู ุงู„
ุจุงู†ูŠู†ูŽ ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ุซุงุจูุชูŽ ุงู„ุฏูุนูŽู…ู