Feedback

Turn to us, my boon companion, with a drink

ุฃุฏุฑ ูŠุง ู†ุฏูŠู…ูŠ ุนู„ูŠู†ุง ุนู‚ุงุฑุง

1. Turn to us, my boon companion, with a drink
That increases desire and removes dignity

ูก. ุฃูŽุฏูุฑ ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู…ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุนูู‚ุงุฑุง
ุชูŽุฒูŠุฏู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุชูุฒูŠู„ู ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฑุง

2. The musk emanates from her mouth to us
And she has dwelled among dignity and honor

ูข. ูŠูŽููˆุญู ู„ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุณูƒู ู…ูู† ุฏูŽู†ู‘ูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงูˆูŽุฑูŽุช ููŠู‡ู ุฒููุชุงู‹ ูˆูŽู‚ุงุฑุง

3. She is the night in her nearness, darkness
When she appears in it, she becomes daylight

ูฃ. ู‡ููŠูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠ ุฏูŽู†ู‘ูู‡ุง ุธูู„ู…ูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ุจูŽุฑูŽุฒูŽุช ููŠู‡ู ุตุงุฑูŽุช ู†ูŽู‡ุงุฑุง

4. The merchants sought her out and brought her
To our hunting ground to drink, O honorable one

ูค. ุณุจุชู‡ุง ุงู„ุชุฌุงุฑู ููŽุฌุงุกูˆุง ุจูู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽุฑุจู ู…ู† ุตูŽูŠุฏู†ุง ูŠุง ูˆู‚ุงุฑุง

5. So get up and serve me from the grapesโ€™ daughters
On a Christian girl with a slender waist

ูฅ. ููŽู‚ูู… ูˆูŽุงูุณู‚ูู†ูŠ ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ูƒูุฑูˆู…ู
ุนูŽู„ู‰ ุทููู„ูŽุฉู ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ู†ูŽุตุงุฑู‰

6. Her hips complained of its saddlebagsโ€™ darkness
It was so dark that it persecuted and confined them

ูฆ. ุชูŽุธูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ู…ูู† ุฑูุฏููู‡ุง ุฎูŽุตุฑูู‡ุง
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญุงููŽ ุธูู„ู…ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฌุงุฑุง

7. So bring a wine that heals intoxication
When it fells its drinkers intoxicated

ูง. ููŽู‡ุงุชู ู…ูุฏุงู…ุงู‹ ุชูุฏุงูˆูŠ ุงู„ุฎูู…ุงุฑุง
ุฅูุฐุง ุตูŽุฑูŽุนุช ุดุงุฑูุจูŠู‡ุง ุฎูู…ุงุฑุง

8. There is no good except becoming drunk on wine
And it's said, what are people but drunk?

ูจ. ูˆูŽู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุฅูู„ุง ุงูุญุชูุณุงุกู ุงู„ู…ูุฏุงู…ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŠู„ูŽ ู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ุง ุงู„ุณููƒุงุฑู‰

9. So how good is drinking wine especially
On roses like the cheeks of maidens

ูฉ. ููŽู…ุง ุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ุงู„ุดู‘ูุฑุจูŽ ู„ุง ุณููŠู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ู…ูุซู„ูŽ ุฎูุฏูˆุฏู ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู‰

10. Its breath rises into the air
And returns upon us scattered petals

ูกู . ุชูŽุตุงุนูŽุฏู ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุฃูŽู†ูุงุณูู‡ู
ููŽูŠูŽุฑุฌูุนู ูˆูุฑู‚ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ู†ูุซุงุฑุง

11. And we hope for forgiveness from our Lord
Whoever seeks refuge in the generous will find refuge

ูกูก. ูˆูŽู†ูŽุทู…ูŽุนู ุจูุงู„ุนูŽููˆู ู…ูู† ุฑูŽุจู‘ูู†ุง
ูˆูŽู…ู† ูŠูŽุณุชูŽุฌูุฑ ุจููƒูŽุฑูŠู…ู ูŠุฌุงุฑุง