Feedback

My secret is revealed through tearsโ€™ tongues though it be kept

ุณุฑูŠ ุจุฃู„ุณู†ุฉ ุงู„ุฏู…ูˆุน ูŠุจุงุญ

1. My secret is revealed through tearsโ€™ tongues though it be kept
So wonder at their silence, yet they loudly cry

ูก. ุณูุฑู‘ูŠ ุจูุฃูŽู„ุณูู†ูŽุฉู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ูŠูุจุงุญู
ููŽุงูุนุฌูŽุจ ู„ูŽู‡ุง ุตู…ุชุงู‹ ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููุตุงุญู

2. Your love was not so hidden that I would conceal it
But my brother tearsโ€™ passion made it known

ูข. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูƒุชูŽู…ูŽู†ูŠ ู„ูุณูุฑู‘ู ู‡ูŽูˆุงูƒูู…ู
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุฏูŽู…ุนูŽ ุฃูŽุฎูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽุถู‘ุงุญู

3. You hid from my eyes and entered my heart so never
Can you escape it or find relief therefrom

ูฃ. ุนูŽู† ู†ุงุธูุฑูŠ ุณูุฑุชูู… ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŽู…ุง
ู„ูŽูƒูู…ู ูˆูŽู„ูู„ุชูŽุจุฑูŠุญู ุนูŽู†ู‡ู ุจูŽุฑุงุญู

4. My heart moans as one who moans from misery
Between miseries is one whose wounds gape

ูค. ู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูŽุฆูู†ู‘ู ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุฆูู†ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰ ู…ูŽู† ุญูŽุดุงู‡ู ุฌูุฑุงุญู

5. Thoughts of you intermingled with my heart as intermingled
Are sparks and gusts of wind in collisionโ€™s crash

ูฅ. ุฐููƒุฑุงูƒูู…ู ุงูู…ุชูŽุฒูŽุฌูŽุช ุจูู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูุซู„ูŽ ู…ุง ุงูู…
ุชูŽุฒูŽุฌูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑุงุญู ู…ูุตูŽูู‘ู‚ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฑุงุญู

6. Your charms sought my love and affection expectantly
So before marriage, passion responded to their call

ูฆ. ุฎูŽุทูŽุจูŽุช ู…ูŽุญุงุณูู†ููƒูู… ูˆุฏุงุฏูŠ ุฑูŽุบุจูŽุฉู‹
ููŽุฃูŽุฌุงุจูŽู‡ุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู†ููƒุงุญู ุณููุงุญู

7. Can a lover awaken from the intoxication of youth
When goblets of passion were brought before him round after round

ูง. ุฃูŽูŠููŠู‚ู ู…ูู† ุณููƒุฑู ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ุนุงุดูู‚ูŒ
ุฏุงุฑูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฃูŽู‚ุฏุงุญู

8. Woe to him who encounters passion and is ensnared
The snarer breaks free while the snared remains encumbered

ูจ. ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุฃูŽู† ูŠูู„ูู‰ ู„ูู…ูŽู† ู†ูŽุตูŽุจูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุดูŽุฑูŽูƒุงู‹ ู„ูŽู‡ู ููŽุงูู†ู‚ูŽุถู‘ูŽ ููŠู‡ู ุจูŽุฑุงุญู

9. My heart is a lover accompanying your love
And has a wing to strike those who would reproach it

ูฉ. ู‚ูŽู„ุจูŠ ุญูŽุจูŠุจูŒ ู…ูุตุญูุจูŒ ู„ูู‡ูŽูˆุงูƒูู…ู
ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฐู‘ุงู„ู ูููŠู‡ู ุฌูู…ุงุญู

10. I ransom people whose very mention is spirit and scent
Bringing joy to my heart whether they come or go

ูกู . ุฃูŽูุฏููŠ ุฃูู†ุงุณุงู‹ ุฐููƒุฑูู‡ูู… ุฑูŽูˆุญูŒ ูˆูŽุฑูŽูŠ
ุญุงู†ูŒ ู„ูู‚ูŽู„ุจูŠ ุฅูู† ุบูŽุฏูŽูˆุง ุฃูŽูˆ ุฑุงุญูˆุง

11. I find solace in their image visiting me at night
While the lovesick finds comfort in every phantomโ€™s arrival

ูกูก. ุฃูŽุฑุชุงุญู ุฃูŽู† ูŠูŽุณุฑูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฎูŽูŠุงู„ูู‡ูู…
ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู ูŠูŽุฑุชุงุญู

12. I have become due to my love for them a specter so what
Shame that specters would visit each other!

ูกูข. ู‚ูŽุฏ ุตูุฑุชู ู…ูู† ุญูุจู‘ูŠ ู„ูŽู‡ูู… ุดูŽุจูŽุญุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽู„
ุนุงุฑูŒ ุจูุฃูŽู† ุชูŽุชูŽุฒุงูˆูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุดุจุงุญู

13. Will there blow for us by your tomb, despite the watchman
Winds permitting us to meet you, and ample reward have those who pardon

ูกูฃ. ุฃูŽุชูุฑู‰ ูŠูŽู‡ูุจู‘ู ู„ูŽู†ุง ุจูู‚ูุฑุจู ู…ูŽุฒุงุฑููƒูู…
ู…ูู†ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุบู…ู ุงู„ุฑูŽู‚ูŠุจู ุฑููŠุงุญู

14. I love passion itself which painfully wastes bodies
And wearies souls until they perish

ูกูค. ุฅูู† ุชูŽุณู…ูŽุญูˆุง ุจููˆูุตุงู„ููƒูู… ู„ููŠูŽ ุชูŽุฑุจูŽุญูˆุง
ุฃูŽุฌุฑุงู‹ ูƒูŽุจูŠุฑุงู‹ ูˆูŽุงู„ุณูŽู…ุงุญู ุฑูŽุจุงุญู

15. If what I endured for passion were written on leaves
Wings could not carry that heavy load

ูกูฅ. ุฃูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูุนูŽู†ุงุฆูู‡ู
ุชูŽุถู†ู‰ ุงู„ุฌูุณูˆู…ู ูˆูŽุชูŽุชุนูŽุจู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู

16. I sacrifice the one whose glance and stature did wield
Against me swords and spears in assaults

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู† ุฃูŽูŠุณูŽุฑูŽ ู…ุง ู„ูŽู‚ูŠุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุจูุงู„ูˆูุฑู‚ู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ู‡ูŽุถ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌูŽู†ุงุญู

17. In envisioning his face at nightโ€™s darkness, I have
A lantern though he disappears from my sight

ูกูง. ุฃูŽูุฏูŠ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ูู† ู„ูŽุญุธูู‡ู ูˆูŽู‚ูˆุงู…ูู‡ู
ุณูู„ู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุตูŽูˆุงุฑูู…ูŒ ูˆูŽุฑูู…ุงุญู

18. He is a garden I prize solely for myself
While for others it lies open to be plucked

ูกูจ. ู„ูŠ ู…ูู† ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูู„ู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุฅูู† ุบุงุจูŽ ุนูŽู†
ุนูŽูŠู†ูŽูŠู‘ูŽ ููŠ ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ู…ูุตุจุงุญู

19. Shyness clothรฉs his face in veils but he still has
A brazen audacity when so resolved

ูกูฉ. ู‡ููˆูŽ ุฑูŽูˆุถูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ุนูู†ุฏูŠ ุญูู…ู‰ู‹
ูˆูŽุณููˆุงูŠูŽ ุฃูู‡ู…ู„ูŽ ููŠู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูุจุงุญู

20. O my intended murderer by the magic of his eyelids
Fear no punishment for upon you shall be no sin

ูขู . ุณูŽุฏููƒ ุงู„ุญูŽูŠุงุกู ุจููˆูŽุฌู‡ูู‡ู ู„ูŽูƒูู† ู„ูŽู‡ู
ูˆูุฌู‡ูŒ ุฅูุฐุง ุนูŽุฒูŽู…ูŽ ุงู„ุตูุฏูˆุฏูŽ ูˆูŽู‚ุงุญู

21. O branch of sweet basil whose fragrance is jasmine
Pomegranate, basil, and apple in hue

ูขูก. ูŠุง ู‚ุงุชูู„ูŠ ุนูŽู…ุฏุงู‹ ุจูุณุญุฑู ุฌูููˆู†ูู‡ู
ู„ุง ุชูŽุฎุดูŽ ู†ุงุฑุงู‹ ู…ุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฌูู†ุงุญู

22. To you we complain of what your beautiful eyes have done
Which, when ill, bring healing, yet now deal harm

ูขูข. ูŠุง ุบูุตู†ูŽ ุจุงู†ู ู…ูู†ู‡ู ูŠูุฌู†ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุงู„
ุฑูู…ู‘ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽูŠุญุงู†ู ูˆูŽุงู„ุชููู‘ุงุญู

23. And to the honorable ministerโ€”the nobleman whose superiority
Poets contest to praise however tall its measure

ูขูฃ. ููŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู†ูŽุดูƒูˆ ู…ูู†ูƒูŽ ู…ุง ููŽุนูŽู„ุช ุจูู†ุง
ุฃูŽุฌูุงู†ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุถู‰ ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูุญุงุญู

24. When I looked upon the crescent of his cheeks
Good tidings flashed that brought me joy abundant

ูขูค. ูˆูŽุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุงู„ุตุงุญูุจู ุงู„ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ููŠ ููŽุถู„ูู‡ู ูŠูŽุชูŽู†ุงููŽุณู ุงู„ู…ูุฏู‘ุงุญู

25. Hope took wings to his sublime virtues by which
Success was plucked for me, its feathers outspread

ูขูฅ. ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุธูŽุฑุชู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุณูุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ุจูŽุฑูู‚ูŽุช ุจูุจูุดุฑู ู„ูŠ ููŽู„ุงุญูŽ ููŽู„ุงุญู

26. He whose abode fame did render illustrious
Its pillar being most righteous and most high

ูขูฆ. ุทุงุฑูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ุฅูู„ู‰ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูู‡ุง ุฑุงุดูŽ ุงู„ุฌู†ุงุญูŽ ู†ูŽุฌุงุญู

27. At ease if asked for bounty while he whom if asked
Would feel uneasy for he has naught to give

ูขูง. ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุจูŽูŠุชูู‡ู
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฑูŽููŠุนู ุนูู…ุงุฏูู‡ู ุงู„ููŽูŠู‘ุงุญู

28. Our grantor while others but deny us
Can the denier equal the granter?

ูขูจ. ูˆูŽุณููˆุงู‡ู ู…ูุฑุชุงุญูŒ ุฅูุฐุง ุณูุฆูู„ูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงูู…ุฑูุคูŒ ู„ูุณูุคุงู„ูู‡ู ู…ูุฑุชุงุญู

29. Humble yet his station climbs above horizons
Of loftinessโ€”none can move him from his place

ูขูฉ. ู…ู†ู‘ุงุญูู†ุง ูˆูŽุณูˆุงู‡ู ู…ู†ู‘ุงุนูŒ ู„ูŽู†ุง
ู‡ูŽู„ ูŠูŽุณุชูŽูˆูŠ ุงู„ู…ูŽู†ู‘ุงุนู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ู‘ุงุญู

30. When the brave bow down to the ground
Their souls are filled with bliss from their Lord

ูฃู . ู…ูุชูŽูˆุงุถูุนูŒ ูˆูŽู…ูŽุญูŽู„ู‘ูู‡ู ูŠูŽุนู„ูˆ ุนูŽู„ู‰
ุฃูููู‚ู ุงู„ุนูู„ุง ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฒุงุญู

31. So too bright swords bow before the drinking vessel
That from their clinking goblets shine rays

ูฃูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽูˆุงุถูŽุนูŽุชู ุงู„ุฌูุณูˆู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ุญูŽู„ู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฑูŽุจู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู

32. Rosy cheeks bow for melody rhymes
Baring their rose and apple dyes

ูฃูข. ูˆูŽุชูŽูˆุงุถูุนู ุงู„ุตูŽู‡ุจุงุกู ู„ูู„ุฅูุจุฑูŠู‚ู ุนูู†
ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฒุฌู ู…ูู†ู‡ู ุชูุดูŽุนุดูŽุนู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุญู

33. Plains bow before the sorrowful rainclouds
Watering the lowlands which joy at the rainfall

ูฃูฃ. ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณุงู†ู ุชูŽูˆุงุถูŽุนูŽุช
ููŽุจุฏุง ุฌูŽู†ุงู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุงู„ุชููู‘ุงุญู

34. The luster of his thoughts are lanterns with no match
Whose glass shade did burst from the flames of his minds wick

ูฃูค. ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ุณูู‡ูˆู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ุญุฒูˆู†ู ุชูŽุทุงู…ูŽู†ูŽุช
ููŽุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุจูุทุงุญูŽ ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู‚ุฑุงุญู

35. Bringing forgetfulness of foregone times while sorrows
Are forgotten in their presence however packed

ูฃูฅ. ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ุฎูŽุงุทูุฑูู‡ู ุซูŽูˆุงู‚ูุจู ุฏูˆู†ู‡ุง ุงู„
ู…ูุดูƒุงุฉ ุญูŽู„ู‘ูŽ ุฒูุฌุงุฌูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุตุจุงุญู

36. As if the perfect musk were his ink
Its strong diffusion being his inkwell

ูฃูฆ. ูŠูู†ุดูŠ ููŽูŠูู†ุณููŠ ู…ู† ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ู‚ูŽุจู„ู ูˆูŽุงู„
ุฃูŽูุฑุงุญู ุชูู†ุณูŽู‰ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุชุฑุงุญู

37. In his palm, a pen whose sharp point
Is keener than Indian swords or spears

ูฃูง. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ู…ูุณูƒู ุงู„ุฐูŽูƒููŠู‘ู ู…ูุฏุงุฏูู‡ู
ููŽู…ูุฏุงุฏูู‡ู ุงู„ู†ูŽูู‘ุงุนู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูู‘ุงุญู

38. O tumultuous sea endless in bounty, the slightest ripple
Would drown any swimmer however adept

ูฃูจ. ูˆูŽุจููƒูŽูู‘ูู‡ู ู‚ูŽู„ู…ูŒ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุญูŽุฏู‘ูู‡ู ุงู„
ุฃูŽู…ุถู‰ ุณููŠูˆููŒ ุฃูุฑู‡ูููŽุช ูˆูŽุฑูู…ุงุญู

39. A sea in which ships sail pushed by sweet winds
Gladdening sailors without restraint

ูฃูฉ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุจูŽุญุฑู ุงู„ุฎูุถูŽู…ู‘ู ู†ูŽุฏู‰ู‹ ููŽููŠ
ุฃูŽุฏู†ู‰ ู†ูŽุฏุงู‡ู ูŠูŽุบุฑูŽู‚ู ุงู„ุณุจุงุญู

40. A turbulent sea whose waves drowned the Nile
Which by its side seems but drizzles

ูคู . ุจูŽุญุฑูŒ ุจูู‡ู ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ุณูŽููŠู†ู ู„ูŽู†ุง ุจูู…ูŽุญ
ู…ูˆุฏู ุงู„ุฑููŠุงุญู ููŽูŠูŽูุฑูŽุญู ุงู„ู…ูŽู„ู‘ุงุญู

41. Shall I despair in days when means are straitened though I have
Godโ€™s gates and your palm as my key

ูคูก. ุจูŽุญุฑ ุทูŽู…ู‰ ุจูู†ูˆุงู„ูู‡ู ุขุฐููŠู‘ูู‡ู
ููŽุงู„ู†ูŽูŠู„ู ุนูู†ุฏูŽ ู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู ุถุญุถุงุญู

42. My youth bid farewell and its smooth surface grew wrinkled
Its enlivening waters dried up by time

ูคูข. ุฃูŽุฃูุฑุงุนู ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ูŠ ุจูุฅูุนุณุงุฑู ูˆูŽู„ูŠ
ุจุงุจู ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ูˆูŽูƒูŽูู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ููุชุงุญู

43. I buried the wound of my bygone youth in this aging frame
As one buries their beloved for whom they loudly wail

ูคูฃ. ูˆูŽู„ู‘ู‰ ุดุจุงุจูŠ ูˆูŽุงูุณุชูŽุดูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฏูŠู…ูู‡ู
ูˆูŽู‡ุฑูŠู‚ูŽ ู…ุงุกู ุฑููˆุงุฆูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽูู‘ุงุญู

44. So my youth was replaced with old age
In the eyes of the discerning, its grey strands unsightly

ูคูค. ูˆูŽุฏูŽููŽู†ุชู ุดูŽุฑุฎูŽ ุดูŽุจูŠุจูŽุชูŠ ููŠ ุดูŽูŠุจูŽุชูŠ
ุฏูŽูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ููŽู„ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู†ูŽูˆุงุญู

45. I have grown frail and cannot visit you though I still
Possess a heart that finds comfort in your company

ูคูฅ. ููŽุดูŽุจูŠุจูŽุชูŠ ุนููˆู‘ูุถุชู ุนูŽู†ู‡ุง ุดูŽูŠุจูŽุฉู‹
ุดูŽุนูŽุฑุงุชูู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูู„ุงุญู ู‚ูุจุงุญู

46. O visitor to that courtyard whose blackness allows no
Squinting eyes with peering habitual tendencies

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุถูŽุนููุชู ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฒูุฑูƒูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŠ
ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุตูŽู…ูŠู…ูู‡ู ูŠูŽุฑุชุงุญู

47. For there, purposeful standing allows blessings rain
And the optimistic meets success tilling

ูคูง. ูŠุง ู†ุงุธูุฑุงู‹ ุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽูˆุงุฏูŽ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ุทูŽุฑููŒ ู„ูุทูŽู…ู‘ุงุนู ุจูู‡ู ุทูŽู…ู‘ุงุญู

48. And the stubborn bows and the defiant yields
As his haughtiness and defiance fall

ูคูจ. ููŽู‡ูู†ุงูƒูŽ ูˆููู‘ูู‚ูŽุช ุงู„ูˆูู‚ูˆูู ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„
ุจูŽุฑูŽูƒุงุชู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุฃูŽูู„ูŽุญูŽ ุงู„ููŽู„ู‘ุงุญู

49. So too the schools regained coherent tongues
As their confused chatter by his reforms find correction

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽุทุงุญูŽ ู…ูุนุชุงุตูŒ ูˆูŽุฃูŽุตุญูŽุจูŽ ุดุงู…ูุณูŒ
ูˆูŽุงูู†ู‚ุงุฏูŽ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูŒ ูˆูŽุฒุงู„ูŽ ุฌู…ุงุญู

50. You departed them of insincerity so they recoiled, each heart
Ecstatic for sincere counsel you empower

ูฅู . ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ู…ูŽุฏุงุฑูุณู ุจุงู†ูŽ ู„ูŽุบูˆู ู„ูุบุงุชูู‡ุง
ูุฃูŽุนุงุฏูŽ ู…ูŽู†ุทูู‚ูŽู‡ุง ุจูู‡ู ุงู„ุฅูุตู„ุงุญู

51. You entered to illuminate subtly profound ideas
Clarifying principles through lucid explanation

ูฅูก. ูุงุฑูŽู‚ุชูŽ ุฌูู„ู‘ูŽู‚ูŽ ููŽุงูู†ุซูŽู†ู‰ ูƒูู„ู‘ูŒ ุจูู‡ุง
ูˆูŽููุคุงุฏูู‡ู ุงู„ู…ูู„ุชุงุนู ูˆูŽุงู„ู…ูู„ุชุงุญู

52. I ransom you from one who rewards kindness by returning evil
As if innate to him is treacherous betrayal

ูฅูข. ูˆูŽุฏูŽุฎูŽู„ุชูŽู‡ุง ููŽุฃูŽุถุงุกูŽุชู ุงู„ู„ู‘ูู…ูŽุนู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุฃูŽุจุฏู‰ ุจูู‡ุง ุฌูู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุณูŽู†ุง ุงู„ุฅูŠุถุงุญู

53. They encountered a lion, dignified yet fiercely roaring
When riled like a barking dog that would attack

ูฅูฃ. ูŠูŽูุฏูŠูƒูŽ ู…ูŽู† ุจูุงู„ุณูˆุกู ุฌุงุฒู‰ ู…ูุญุณูู†ุงู‹
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ุทูŽุจุนูู‡ู ุงู„ุชูู…ุณุงุญู

54. You bear the prestige but not the violence of Hajjaj My master, you who tramples the neck of tyrants
Who can boast like you, purchased by mere vow

ูฅูค. ุฃูŽู„ูุงูƒูŽ ู„ูŽูŠุซุงู‹ ุฒุงุฆูุฑุงู‹ ููŽู…ูุฒูŽู…ุฌูุฑุงู‹
ู„ู…ุง ุฃูŽุชู‰ ุจูู‡ูŽุฑูŠุฑูู‡ู ุงู„ู†ูŽุจู‘ุงุญู

55. Of gracefully worded praiseโ€”his profits tripled
You joke in earnest while opening no doors to temptation

ูฅูฅ. ู„ูŽูƒูŽ ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฌู‘ุงุฌู ู„ุง ููŽุชูŽูƒุงุชูู‡ู
ู‚ูุฏู…ุงู‹ ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุณูŠู‘ูุฏู ุงู„ุฌูŽุญุฌุงุญู

56. As if but playing without intent to disgrace
You dispel the gloom of every dark misfortune feared

ูฅูฆ. ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽูƒูŽ ูŠูŽุดุชูŽุฑู‰ ุจูู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู
ุญูุณู†ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุฒูŽูƒูŽุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑุจุงุญู

57. By the sparkle of your eloquent and beaming brow
Spring has come to meet you, ever fresh its tidings

ูฅูง. ูŠูุนุทูŠ ุงู„ู„ูู‡ู‰ ุฌุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูุชูŽุญ ู„ูŽู‡ุงู‹
ุจูุณูุคุงู„ูู‡ู ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุฒู‘ุงุญู

58. So for us there lie restful meadows and verdant fields
The good deeds of the Benefactor blot out wrongs

ูฅูจ. ูŠูŽุฌู„ูˆ ุบูŽูŠุงุจูŽุฉูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽุทุจู ู…ูุธู„ูู…ู
ูŠูŽุฎุดู‰ ุฃูŽุฐุงู‡ู ุฌูŽุจูŠู†ููƒูŽ ุงู„ูˆูŽุถู‘ุงุญู

59. Perpetrated by oppressive days once come to pass
He is the Kaaba of munificence; its pilgrims fortified

ูฅูฉ. ูˆุงููŽุช ุฑููƒุงุจููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุฌูŽู†ูŠุจูู‡ุง
ููŽู„ูŽู†ุง ู…ุฑุงุญูŒ ู…ูู…ุฑูุนูŒ ูˆูŽู…ูŽุฑุงุญู

60. From ruin are the destitute and downtrodden
He remains forever revered in an enduring bliss

ูฆู . ุฃูŽู†ุณู‰ ู…ูŽุณุงูˆูุฆูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฏูŽู‡ุฑู ุบุงุดูู…ู
ุฅูุญุณุงู†ู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู…ูุญุณูู†ู ุงู„ุณูŽุญู‘ุงุญู

61. Throughout days and nights since time began its track

ูฆูก. ู‡ููˆูŽ ูƒูŽุนุจูŽุฉู ุงู„ุฌูˆุฏู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุจูุทูŽูˆุงููู‡ุง
ูŠูŽุณุชูŽุนุตูู…ู ุงู„ู…ูุญุชุงุฌู ูˆูŽุงู„ู…ูุฌุชุงุญู

ูฆูข. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุนูุฒู‘ู ูŠูŽุฏูˆู…ู ูˆูŽู†ูุนู…ูŽุฉู
ู…ุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ูŒ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุถุงุกูŽ ุตูŽุจุงุญู