Feedback

Greetings to the beauties of our Yebreen

ุญูŠ ุนู„ู‰ ุฃุซู„ุงุช ูŠุจุฑูŠู†ุง

1. Greetings to the beauties of our Yebreen,
Charming, lovely dark-eyed gazelles.

ูก. ุญูŽูŠู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุซู„ุงุชู ูŠุจุฑูŠู†ุง
ุญูˆุฑุงู‹ ุญูุณุงู†ุงู‹ ุฎูุฑู‘ูŽุฏุงู‹ ุนูŠู†ุง

2. They rain glances on whoever visits Yebreen and us,
Swaying gently whenever the soft evening breeze touches them.

ูข. ูŠูŽุฑูุดู†ูŽ ุจูุงู„ู„ูŽุญุธู ู†ูุจุงู„ุงู‹ ู„ูู…ูŽู†
ูŠูŽุฒูˆุฑู ูŠูŽุจุฑูŠู†ูŽ ูˆูŽูŠูŽุจุฑูŠู†ุง

3. From their dark eyelids they have unveiled
What they had sheathed of the whites in their eyes.

ูฃ. ูŠูŽู‡ุฒูุฒู†ูŽ ููŠ ูƒูุซุจู ุงู„ู†ูŽู‚ุง ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ู…ูุณู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุณูู…ุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู„ูŠู†ุง

4. My love for the maidens of Najd is innate,
I have made it my religion in Syria.

ูค. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูููˆู†ู ุงู„ุณูˆุฏู ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู†ูŽ ู…ุง
ุฃูŽุบู…ูŽุฏู†ูŽ ู…ูู† ุจูŠุถู ุงู„ุธูุจุง ููŠู†ุง

5. If Layla were not in Najd, I would not have
Ended up a crazed lover in Jilqah.

ูฅ. ู„ูŠ ุจูุฑูุจู‰ ู†ูŽุฌุฏ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุชุงู„ูุฏูŒ
ุชูŽุฎูุฐุชู‡ู ุจูุงู„ุดุงู…ู ู„ูŠ ุฏูŠู†ุง

6. Zarood and Jur'aa are dearer to my heart
Than the gates of Jerusalem.

ูฆ. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ู„ูŽูŠู„ู‰ ุจูู†ูŽุฌุฏู ู„ูŽู…ุง
ุฃูŽู…ุณูŽูŠุชู ููŠ ุฌูู„ู‘ูŽู‚ูŽ ู…ูŽุฌู†ูˆู†ุง

7. I relax whenever the flash of fever appears,
Heading to a bedouin tent, then to our tent.

ูง. ุฒูŽุฑูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุฌูŽุฑุนุงุกู ุฃูŽุดู‡ู‰ ุฅูู„ู‰
ู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูู† ุฃูŽุจูˆุงุจู ุฌูŠุฑูˆู†ุง

8. As if it is the sword - when you unsheathe it,
It is sheathed for a while, then seen again.

ูจ. ุฃูŽุฑุชุงุญู ุฅูู† ู„ุงุญูŽ ุจูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุญูู…ู‰
ุฅูู„ู‰ ุนูุฑูŽูŠุจู ุซูŽู…ู‘ูŽ ู†ุงุฆูŠู†ุง

9. And my tears flow freely whenever
Leaves stir singing for us.

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ุฅูุฐุง ุดูู…ุชูŽู‡ู
ูŠูุบู…ูŽุฏู ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูŽูŠูุฑู‰ ุญูŠู†ุง

10. O my friends stop at a ridge
On the morning of travel, heading out.

ูกู . ูˆูŽุชูุณู„ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฌูุงู†ู ุฏูŽู…ุนูŠ ู…ูŽุชู‰
ู…ุง ุงูู†ุฏูŽููŽุนูŽุช ูˆูุฑู‚ูŒ ุชุบู†ูŠู†ุง

11. As if their walking above sand dunes
In the morning after separation, grieved me.

ูกูก. ูŠุง ู„ุฃูุตูŽูŠุญุงุจูŠ ุนูŽู„ู‰ ุญุงุฌูุฑู
ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุณูŽูŠุฑู ุงู„ุธูŽุนู†ู ุบุงุฏูŠู†ุง

12. Is there a suitor calling me with antimony in his glances
In which Harut is imprisoned?

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุนูŠุณูู‡ูู…ู ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูŽุฌ
ูุงู†ูŠ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูŠูŽู…ุดูŠู†ุง

13. He has attained such beauty, with which
I have attained much sadness.

ูกูฃ. ู‡ูŽู„ ู†ุงุดูุฏูŒ ู„ูŠ ุจูุงู„ู„ู‘ููˆุง ุดุงุฏูู†ุงู‹
ููŠ ู„ูŽุญุธูู‡ู ู‡ุงุฑูˆุชู ู…ูŽุณุฌูˆู†ุง

14. His sick eyes in their weakness
Have made the Almighty wretched.

ูกูค. ุญุงุฒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณู†ู ููู†ูˆู†ุงู‹ ุจูู‡ุง
ุญูุฒุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฒู†ู ุฃูŽูุงู†ูŠู†ุง

15. O an idol in his beauty, the religious man almost
Seemed, in love, crazy.

ูกูฅ. ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฑุถู‰ ุนูŽู„ู‰ ุถูŽุนููู‡ุง
ุฃูŽู…ุณู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุฌูŽุจู‘ุงุฑู ู…ูุณูƒูŠู†ุง

16. But we are in a time, in which the battle with religion is severe,
And defending faith in it protects the faith.

ูกูฆ. ูŠุง ุตูŽู†ูŽู…ุงู‹ ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ู ูƒุงุฏูŽ ุฐูˆ ุงู„
ุฏูŠู†ู ูŠูุฑู‰ ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูŽูุชูˆู†ุง

17. A staunch lion, from which enemies flee,
Like sheep sensing butchers.

ูกูง. ู„ูƒู†ู‘ูŽู†ุง ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุจูŽุฃุณู ุจูŽุฏ
ุฑู ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ููŠู‡ู ุนูŽุตูŽู…ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ุง

18. With his sword he scatters whatever was intended,
Compiled from battles and stocked up.

ูกูจ. ู„ูŽูŠุซู ูˆูŽุบู‰ู‹ ุชูŽู†ููุฑู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุนูุฏุง
ูƒูŽุงู„ุดุงุกู ุฃูŽุญุณูŽุณู†ูŽ ุงู„ุณูŽุฑุงุญูŠู†ุง

19. The gallant stabber throws with his strikes
Spears made from dates, crafted and sharp.

ูกูฉ. ุจูุณูŽูŠููู‡ู ูŠูŽู†ุซูุฑู ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽู†
ุธูˆู…ุงู‹ ู…ูู† ุงู„ู‚ูุฑู†ู ูˆูŽู…ูŽูˆุถูˆู†ุง

20. He looks after a second stab
Behind it, stabbed with a lance.

ูขู . ุงู„ุทุงุนูู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู„ุงุกู ุชูŽุฑู…ูŠ ุจูุชูŽูŠ
ูŠุงุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชุงู…ูˆุฑู ู…ูŽุณู†ูˆู†ุง

21. Whenever he marched in all his states,
Blessed are his excellent traits.

ูขูก. ูŠูŽู†ุธูุฑู ู…ูู† ุทูŽุนู†ูŽุชูู‡ู ุซุงู†ููŠุงู‹
ูˆูŽุฑุงุกู‡ุง ุจูุงู„ุฑูู…ุญู ู…ูŽุทุนูˆู†ุง

22. The son of Ayyub strengthened his determination with him,
And does Moses have anyone other than Aaron?

ูขูข. ู„ูŽู…ู‘ุง ุบูŽุฏุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ุงุชูู‡ู
ู…ูุจุงุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุทู‘ูŽู„ุนูŽุฉู ู…ูŽูŠู…ูˆู†ุง

23. He marched in his state with a policy
With which Al-Ma'mun is not safe.

ูขูฃ. ุดูŽุฏู‘ูŽ ุงูุจู†ู ุฃูŽูŠู‘ูˆุจูŽ ุจูู‡ู ุฃูŽุฒุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูู…ูˆุณู‰ ุบูŽูŠุฑู ู‡ุงุฑูˆู†ุง

24. With him the lighthouse of peace is high,
On the firmest and soundest foundation.

ูขูค. ููŽุณุงุฑูŽ ููŠ ุฏูŽูˆู„ูŽุชูู‡ู ุณูŠุฑูŽุฉู‹
ู…ุง ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู†ู ู…ูŽุฃู…ูˆู†ุง

25. If the opinions of the wise perished,
His opinion would not be forgotten.

ูขูฅ. ุจูู‡ู ู…ูŽู†ุงุฑู ุงู„ุณูู„ู…ู ุนุงู„ู ุนูŽู„ู‰
ุฃูŽุซุจูŽุช ุฃูุณู‘ู ูˆูŽู‚ูŽูˆุงู†ูŠู†ุง

26. The house of justice wears for two days a week,
Embellishments from his justice.

ูขูฆ. ุฅูู† ุฃูŽูู†ูŽุช ุขุฑุงุกู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู†ูู‡ู‰
ููŽุฑูŽุฃูŠูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ู…ูŽุฃููˆู†ุง

27. He did not slip in words or actions
From what was prescribed and legal.

ูขูง. ุชู„ุจุณู ุฏุงุฑู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ู…ูู† ุนูŽุฏู„ูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ูŽูŠู†ู ููŠ ุงู„ุฃูุณุจูˆุนู ุชูŽุฒูŠูŠู†ุง

28. The full moon is perfect with him,
And the secrets of the month are coupled with him.

ูขูจ. ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุญูุฏ ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽุงู„ููุนู„ ุนู…
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽูุฑูˆุถุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุณู†ูˆู†ุง

29. He continues to excel in attaining supremacy
While all other people are praying.

ูขูฉ. ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุจุฏุฑู ุงู„ุฏูŠู†ู ู†ูŽู‚ุตูŒ ูˆูŽู„ุง
ุจูู‡ู ุณูุฑุงุฑู ุงู„ุดู‘ูŽู‡ุฑู ู…ูŽู‚ุฑูˆู†ุง

30. His generosity revived me from my time
When I was despondent and buried.

ูฃู . ู…ุงุฒุงู„ูŽ ููŠ ูƒูŽุณุจู ุงู„ุนูู„ุง ุณุงุจูู‚ุงู‹
ูˆูŽุณุงุฆูุฑู ุงู„ู†ุงุณู ู…ูุตูŽู„ู‘ูŠู†ุง

31. So my time shunned me when it dressed
My state with improvement and fortification.

ูฃูก. ุงูู†ุชุงุดูŽู†ูŠ ู…ูู† ุฒูŽู…ูŽู†ูŠ ุฌูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽูƒูู†ุชู ู…ูŽุฎู…ูˆู„ุงู‹ ููŽู…ูŽุฏููˆู†ุง

32. I then became powerful and prestigious through him
Thatโ€™s how it is for one who befriends sultans.

ูฃูข. ููŽุตูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุฒูŽู…ูŽู†ูŠ ุฅูุฐ ูƒูŽุณู‰
ุญุงู„ููŠูŽ ุชูŽุญุณูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุญุตูŠู†ุง

33. One who bestows favors and one not bestowed with favors
And favors from him are not scarce.

ูฃูฃ. ูˆูŽุตูุฑุชู ุฐุง ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุฌุงู‡ู ุจูู‡ู
ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ู…ูŽู† ูˆุงู„ู‰ ุงู„ุณูŽู„ุงุทูŠู†ุง

34. My poems will surely guide to Badrโ€™s virtues,
For which the virgins and allies yearn.

ูฃูค. ู…ูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽู…ุง ู…ูŽู†ู‘ูŽ ุจูู…ูŽุนุฑูˆููู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู…ูŽู†ู‘ู ู…ูŽู†ูˆู†ุง

35. If I were not in his shade, I would be in
Damascus, wronged amongst people.

ูฃูฅ. ู„ูŽุชูŽู‡ุฏููŠูŽู† ููŠ ููŽุถู„ู ุจูŽุฏุฑู ู…ุฏุง
ุฆูุญูŠ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุจูƒุงุฑ ูˆูŽุงู„ุนูˆู†ุง

36. Honoring me has sufficed to show his merits
An indication from him and clarification.

ูฃูฆ. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุฃูŽูƒูู† ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ู ูƒูู†ุชู ููŠ
ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽุบุจูˆู†ุง

37. You have dressed Badr al-Din in your beauty, the
Fineries and shops.

ูฃูง. ูƒูŽูุงู‡ู ุชูŽู‚ุฑูŠุจูŠ ุนูŽู„ู‰ ููŽุถู„ูู‡ู
ุฏูŽู„ุงู„ูŽุฉู‹ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุชูŽุจูŠูŠู†ุง

38. You have triumphed, despite the enemiesโ€™ noses
In the year five hundred eighty seven.

ูฃูจ. ูƒูŽุณูŽูˆุชูŽ ุจูŽุฏุฑูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ูู† ุญูุณู†ููƒูŽ ุงู„
ุฏูุณูˆุชูŽ ุญูุณู†ุงู‹ ูˆุงู„ุฏู‘ูŽูˆุงูˆูŠู†ุง

39. And you have lived safely from all
That you fear for ninety three.

ูฃูฉ. ู‡ูู†ู‘ูุชูŽ ุฑูŽุบู…ุงู‹ ู„ูุฃูู†ูˆูู ุงู„ุนูุฏุง
ุจูุนุงู…ู ุฎูŽู…ุณู ูˆูŽุซูŽู…ุงู†ูŠู†ุง

40. Until we see the like of you, your sons
The generous, the fine blood horses.

ูคู . ูˆูŽุนูุดุชูŽ ููŠ ุฃูŽู…ู†ููƒูŽ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ุง
ุชูŽุฎุดุงู‡ู ุชูุณุนูŠู†ูŽ ูˆูŽุชูุณุนูŠู†ุง

41. May God debase your enemies
As He debased the enemies with volcanoes.

ูคูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูŽุฑู‰ ู…ูุซู„ูŽูƒูŽ ุฃูŽุจู†ุงุกูŽูƒูŽ ุงู„
ุฃูŽูุงุถูู„ูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูŠุงู…ูŠู†ุง

ูคูข. ุญูŽุทู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุฏุงุฆููƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง
ุญูŽุทู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง ุจูุญูุทู‘ูŠู†ุง