1. Greetings to the beauties of our Yebreen,
Charming, lovely dark-eyed gazelles.
ูก. ุญูููู ุนููู ุฃูุซูุงุชู ูุจุฑููุง
ุญูุฑุงู ุญูุณุงูุงู ุฎูุฑููุฏุงู ุนููุง
2. They rain glances on whoever visits Yebreen and us,
Swaying gently whenever the soft evening breeze touches them.
ูข. ููุฑูุดูู ุจูุงูููุญุธู ููุจุงูุงู ููู
ูู
ููุฒูุฑู ููุจุฑููู ููููุจุฑููุง
3. From their dark eyelids they have unveiled
What they had sheathed of the whites in their eyes.
ูฃ. ูููุฒูุฒูู ูู ููุซุจู ุงููููุง ูููููู
ุง
ู
ูุณูู ูููุง ุณูู
ุฑู ุงููููุง ูููุง
4. My love for the maidens of Najd is innate,
I have made it my religion in Syria.
ูค. ู
ููู ุงูุฌููููู ุงูุณูุฏู ุฌูุฑููุฏูู ู
ุง
ุฃูุบู
ูุฏูู ู
ูู ุจูุถู ุงูุธูุจุง ูููุง
5. If Layla were not in Najd, I would not have
Ended up a crazed lover in Jilqah.
ูฅ. ูู ุจูุฑูุจู ููุฌุฏ ููููู ุชุงููุฏู
ุชูุฎูุฐุชูู ุจูุงูุดุงู
ู ูู ุฏููุง
6. Zarood and Jur'aa are dearer to my heart
Than the gates of Jerusalem.
ูฆ. ููู ููู
ุชูููู ููููู ุจูููุฌุฏู ููู
ุง
ุฃูู
ุณููุชู ูู ุฌูููููู ู
ูุฌูููุง
7. I relax whenever the flash of fever appears,
Heading to a bedouin tent, then to our tent.
ูง. ุฒูุฑูุฏู ููุงูุฌูุฑุนุงุกู ุฃูุดูู ุฅููู
ูููุจู ู
ูู ุฃูุจูุงุจู ุฌูุฑููุง
8. As if it is the sword - when you unsheathe it,
It is sheathed for a while, then seen again.
ูจ. ุฃูุฑุชุงุญู ุฅูู ูุงุญู ุจูุฑููู ุงูุญูู
ู
ุฅููู ุนูุฑููุจู ุซูู
ูู ูุงุฆููุง
9. And my tears flow freely whenever
Leaves stir singing for us.
ูฉ. ููุฃูููููู ุงูุณููููู ุฅูุฐุง ุดูู
ุชููู
ููุบู
ูุฏู ุญููุงู ููููุฑู ุญููุง
10. O my friends stop at a ridge
On the morning of travel, heading out.
ูกู . ููุชูุณููู
ู ุงูุฃูุฌูุงูู ุฏูู
ุนู ู
ูุชู
ู
ุง ุงููุฏูููุนูุช ููุฑูู ุชุบูููุง
11. As if their walking above sand dunes
In the morning after separation, grieved me.
ูกูก. ูุง ูุฃูุตููุญุงุจู ุนููู ุญุงุฌูุฑู
ุบูุฏุงุฉู ุณููุฑู ุงูุธูุนูู ุบุงุฏููุง
12. Is there a suitor calling me with antimony in his glances
In which Harut is imprisoned?
ูกูข. ููุฃููููู
ุง ุนูุณูููู
ู ููููู ุฃูุฌ
ูุงูู ุบูุฏุงุฉู ุงูุจูููู ููู
ุดููุง
13. He has attained such beauty, with which
I have attained much sadness.
ูกูฃ. ููู ูุงุดูุฏู ูู ุจูุงูููููุง ุดุงุฏููุงู
ูู ููุญุธููู ูุงุฑูุชู ู
ูุณุฌููุง
14. His sick eyes in their weakness
Have made the Almighty wretched.
ูกูค. ุญุงุฒู ู
ููู ุงูุญูุณูู ูููููุงู ุจููุง
ุญูุฒุชู ู
ููู ุงูุญูุฒูู ุฃููุงูููุง
15. O an idol in his beauty, the religious man almost
Seemed, in love, crazy.
ูกูฅ. ุฃูุฌูุงูููู ุงูู
ูุฑุถู ุนููู ุถูุนูููุง
ุฃูู
ุณู ุจููุง ุงูุฌูุจูุงุฑู ู
ูุณูููุง
16. But we are in a time, in which the battle with religion is severe,
And defending faith in it protects the faith.
ูกูฆ. ูุง ุตูููู
ุงู ู
ูู ุญูุณูููู ูุงุฏู ุฐู ุงู
ุฏููู ููุฑู ูู ุงูุญูุจูู ู
ููุชููุง
17. A staunch lion, from which enemies flee,
Like sheep sensing butchers.
ูกูง. ููููููุง ูู ุฒูู
ููู ุจูุฃุณู ุจูุฏ
ุฑู ุงูุฏููููู ูููู ุนูุตูู
ู ุงูุฏููููุง
18. With his sword he scatters whatever was intended,
Compiled from battles and stocked up.
ูกูจ. ูููุซู ููุบูู ุชููููุฑู ู
ูููู ุงูุนูุฏุง
ููุงูุดุงุกู ุฃูุญุณูุณูู ุงูุณูุฑุงุญููุง
19. The gallant stabber throws with his strikes
Spears made from dates, crafted and sharp.
ูกูฉ. ุจูุณูููููู ูููุซูุฑู ู
ุง ูุงูู ู
ูู
ุธูู
ุงู ู
ูู ุงูููุฑูู ููู
ููุถููุง
20. He looks after a second stab
Behind it, stabbed with a lance.
ูขู . ุงูุทุงุนููู ุงููููุฌูุงุกู ุชูุฑู
ู ุจูุชูู
ูุงุฑู ู
ููู ุงูุชุงู
ูุฑู ู
ูุณูููุง
21. Whenever he marched in all his states,
Blessed are his excellent traits.
ูขูก. ูููุธูุฑู ู
ูู ุทูุนููุชููู ุซุงูููุงู
ููุฑุงุกูุง ุจูุงูุฑูู
ุญู ู
ูุทุนููุง
22. The son of Ayyub strengthened his determination with him,
And does Moses have anyone other than Aaron?
ูขูข. ููู
ูุง ุบูุฏุง ูู ููููู ุญุงูุงุชููู
ู
ูุจุงุฑููู ุงูุทูููุนูุฉู ู
ููู
ููุง
23. He marched in his state with a policy
With which Al-Ma'mun is not safe.
ูขูฃ. ุดูุฏูู ุงูุจูู ุฃููููุจู ุจููู ุฃูุฒุฑููู
ููููู ููู
ูุณู ุบููุฑู ูุงุฑููุง
24. With him the lighthouse of peace is high,
On the firmest and soundest foundation.
ูขูค. ููุณุงุฑู ูู ุฏููููุชููู ุณูุฑูุฉู
ู
ุง ุนููุฏููุง ุงูู
ูุฃู
ููู ู
ูุฃู
ููุง
25. If the opinions of the wise perished,
His opinion would not be forgotten.
ูขูฅ. ุจููู ู
ููุงุฑู ุงูุณููู
ู ุนุงูู ุนููู
ุฃูุซุจูุช ุฃูุณูู ูููููุงูููุง
26. The house of justice wears for two days a week,
Embellishments from his justice.
ูขูฆ. ุฅูู ุฃููููุช ุขุฑุงุกู ุฃูููู ุงููููู
ููุฑูุฃูููู ููู
ูููู ู
ูุฃูููุง
27. He did not slip in words or actions
From what was prescribed and legal.
ูขูง. ุชูุจุณู ุฏุงุฑู ุงูุนูุฏูู ู
ูู ุนูุฏูููู
ูููู
ูููู ูู ุงูุฃูุณุจูุนู ุชูุฒูููุง
28. The full moon is perfect with him,
And the secrets of the month are coupled with him.
ูขูจ. ููููู
ููุญูุฏ ูู ุงูููููู ููุงูููุนู ุนู
ู
ุง ูุงูู ู
ููุฑูุถุงู ููู
ูุณูููุง
29. He continues to excel in attaining supremacy
While all other people are praying.
ูขูฉ. ูููุณู ุจูุจุฏุฑู ุงูุฏููู ูููุตู ูููุง
ุจููู ุณูุฑุงุฑู ุงูุดูููุฑู ู
ููุฑููุง
30. His generosity revived me from my time
When I was despondent and buried.
ูฃู . ู
ุงุฒุงูู ูู ููุณุจู ุงูุนููุง ุณุงุจููุงู
ููุณุงุฆูุฑู ุงููุงุณู ู
ูุตูููููุง
31. So my time shunned me when it dressed
My state with improvement and fortification.
ูฃูก. ุงููุชุงุดููู ู
ูู ุฒูู
ููู ุฌูุฏููู
ูููููุชู ู
ูุฎู
ููุงู ููู
ูุฏูููุง
32. I then became powerful and prestigious through him
Thatโs how it is for one who befriends sultans.
ูฃูข. ููุตูุฏูู ุนูููู ุฒูู
ููู ุฅูุฐ ููุณู
ุญุงูููู ุชูุญุณููุงู ููุชูุญุตููุง
33. One who bestows favors and one not bestowed with favors
And favors from him are not scarce.
ูฃูฃ. ููุตูุฑุชู ุฐุง ุนูุฒูู ููุฌุงูู ุจููู
ููุฐุงูู ู
ูู ูุงูู ุงูุณููุงุทููุง
34. My poems will surely guide to Badrโs virtues,
For which the virgins and allies yearn.
ูฃูค. ู
ูููู ููู
ุง ู
ูููู ุจูู
ูุนุฑููููู
ูููููุณู ู
ูููู ุงูู
ูููู ู
ููููุง
35. If I were not in his shade, I would be in
Damascus, wronged amongst people.
ูฃูฅ. ููุชููุฏูููู ูู ููุถูู ุจูุฏุฑู ู
ุฏุง
ุฆูุญู ูููู ุงูุฃูุจูุงุฑ ููุงูุนููุง
36. Honoring me has sufficed to show his merits
An indication from him and clarification.
ูฃูฆ. ููู ููู
ุฃูููู ูู ุธูููููู ูููุชู ูู
ุฏูู
ูุดูู ุฏููู ุงููุงุณู ู
ูุบุจููุง
37. You have dressed Badr al-Din in your beauty, the
Fineries and shops.
ูฃูง. ูููุงูู ุชููุฑูุจู ุนููู ููุถูููู
ุฏููุงููุฉู ู
ูููู ููุชูุจูููุง
38. You have triumphed, despite the enemiesโ noses
In the year five hundred eighty seven.
ูฃูจ. ููุณููุชู ุจูุฏุฑู ุงูุฏููู ู
ูู ุญูุณูููู ุงู
ุฏูุณูุชู ุญูุณูุงู ูุงูุฏูููุงูููุง
39. And you have lived safely from all
That you fear for ninety three.
ูฃูฉ. ูููููุชู ุฑูุบู
ุงู ููุฃููููู ุงูุนูุฏุง
ุจูุนุงู
ู ุฎูู
ุณู ููุซูู
ุงูููุง
40. Until we see the like of you, your sons
The generous, the fine blood horses.
ูคู . ููุนูุดุชู ูู ุฃูู
ูููู ู
ูู ููููู ู
ุง
ุชูุฎุดุงูู ุชูุณุนููู ููุชูุณุนููุง
41. May God debase your enemies
As He debased the enemies with volcanoes.
ูคูก. ุญูุชูู ููุฑู ู
ูุซูููู ุฃูุจูุงุกููู ุงู
ุฃููุงุถููู ุงูุบูุฑูู ุงูู
ููุงู
ููุง
ูคูข. ุญูุทูู ุนููู ุฃูุนุฏุงุฆููู ุงููููู ู
ุง
ุญูุทูู ุนููู ุงูุนูุฏุง ุจูุญูุทูููุง