1. This carnelian, this basil, and this moist earth,
How then can my eyelids be stingy with tears?
ูก. ููุฐุง ุงูุนููููู ููููุฐุง ุงูุฑูููุฏู ููุงูุจุงูู
ููููููู ุชูุจุฎููู ูู ุจูุงูุฏููู
ุนู ุฃูุฌูุงูู
2. The loved ones left Salโ and Kadhimah,
So the beauty of the heart's solace appeared when they left.
ูข. ุจุงูู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ุนูู ุณููุนู ูููุงุธูู
ูุฉู
ููุจุงูู ุญูุณูู ุนูุฒุงุกู ุงููููุจู ุฅูุฐ ุจุงููุง
3. I yearn for Naโman from the post house door. Oh!
What has stirred for Naโman in my heart!
ูฃ. ุฃุดุชุงูู ููุนู
ุงูู ู
ูู ุจุงุจู ุงูุจูุฑูุฏู ูููุง
ูููููู ู
ุง ูุงุฌููู ูู ุงููููุจู ููุนู
ุงูู
4. I swore by my money, since the beloved left torture,
Except complaining, there is nothing but complaining.
ูค. ุฃููุณูู
ุชู ู
ุงูู ู
ูุฐ ุจุงูู ุงูุญูุจูุจู ุนููู ุงู
ุนูุฐูุจู ุฅูููุง ุนููู ุงูุณูููุงูู ุณูููุงูู
5. This is not the house I once knew,
Nor before leaving were the neighbors neighbors.
ูฅ. ู
ุง ููุฐููู ุงูุฏุงุฑู ุฏุงุฑุงู ูููุชู ุฃูุนููุฏููุง
ููุจูู ุงูุฑููุญููู ููุง ุงูุฌูุฑุงูู ุฌูุฑุงูู
6. Show me, so I can see its people from afar,
As Solomon saw the throne of Balqis.
ูฆ. ุนููููู ุฃูุฑู ุฃูููููุง ู
ูู ุจูุนุฏู ุจูุนุฏูููู
ู
ููู
ุง ุฑูุฃู ุนูุฑุดู ุจููููุณู ุณููููู
ุงูู
7. Nothing equals our homelands when the beloved
Among homelands, dwelled there with us.
ูง. ู
ุง ู
ูุซูู ุฃููุทุงูููุง ุฅูุฐ ูุงูู ุฌุงููุฑููุง
ูููุง ุงูุญูุจูุจู ู
ููู ุงูุฃููุทุงูู ุฃููุทุงูู
8. Spring water, even a mouthful,
Quenches my heartโs thirst when it is thirsty.
ูจ. ู
ุงุกู ุงูุนูุฐูุจู ููููู ู
ููุฏุงุฑู ู
ูุถู
ูุถูุฉู
ููุดูู ุบููููู ููุคุงุฏู ููููู ุธูู
ุขูู
9. Good are the meadowโs breezes when they meet us,
Amidst them are โArar, Qaisum, and Hawdhan.
ูฉ. ูุง ุญูุจููุฐุง ููููุญุงุชู ุงูุฑูููุถู ูุงุจููููุง
ุจููุง ุนูุฑุงุฑู ูููููุตูู
ู ููุญููุฐุงูู
10. The leaves in the moist earthโs kindness are blithe,
The flowers laughing and the meadowโs plants delighted.
ูกู . ููุงูููุฑูู ูู ุนูุฐูุจุงุชู ุงูุจุงูู ู
ูุทุฑูุจูุฉู
ููุงูุฒููุฑู ุตุงุญู ููููุจุชู ุงูุฑูููุถู ููุดูุงูู