1. The full moon of dusk, the sun of dawn
Left my body as a specter  
١. بَدرُ الدُّجى شَمسُ الضُّحَى
 غادَرَ جِسمي شَبَحا
2. My heart almost perished from
The length of separation 
٢. قَلبي بِهِ قَد كادَ مِن
 طولِ البِلى أَن يُمصَحا
3. It tells of the staff in the thicket
With every sigh 
٣. يَحكي القَضيبَ في الكَثي
 بِ كُلَّما تَرَنَّحا
4. The sorcerer of a glance from it
I saw the bowed forehead disgraced 
٤. ساحِرُ طَرفٍ مِنهُ ها
 روتُ اِنثَنى مُفتَضِحا
5. The horsemen's gown from Turkish cloth
Is it gone from gazelles with beards? 
٥. لِحاظُ مُردِ التُّركِ أم
 ضى مِن ظُبا ذَوي اللّحى
6. When they wave it 
In the ferocity of battle 
٦. حينَ يُديرونَ بِها
 في حَومَةِ الحَربِ الرَحا
7. Its mouth gapes revealing
The lightning when it glimpsed 
٧. يَفتَرُّ فوهُ عَن سَنا
 البَرقِ إِذا ما لَمَحا
8. Glory to Him who placed in His 
Cheeks those touches 
٨. سُبحانَ مَن أَودَعَ وَج
 نَتَيهِ تِلكَ المُلَحا
9. As if its taste were 
Musk and pleasant fragrance diffused 
٩. كَأَنَّما نَكهَتهُ
 مِسكٌ أَريجٌ نَفَحا
10. Confused by the gown from 
The intoxication of his love restored 
١٠. مُعَربِدُ اللّحاظِ مِن
 سُكرِ هَواهُ ما صَحا
11. Life is but red coffee
That drives away fatigue 
١١. ما العَيشُ إِلّا قَهوَةٌ
 حَمراءُ تَنفي التَرَحا
12. And it is that which attracts
Joy from all directions 
١٢. وَهيَ التَّي تَجلِبُ مِن
 كلِّ النَواحي الفَرَحا
13. So be for it an embracer
An impassioned waker at dawn 
١٣. فَكُن لَها مُعتَنِقاً
 مغتَبِقاً مُصطَبِحا
14. How good is sugar drunk 
With it when it overflows 
١٤. يا حَبَّذا السُكرُ بِشُر
 بِها إِذا ما طَفَحا
15. It heals the pain of grapes with
Wine when injured 
١٥. يوسي أَذى الخُمارِ بِال
 خَمرِ إِذا ما جُرِحا
16. With it the sorrowful gain from  
Attaining what they yearned for 
١٦. يَلقى بِها النَدمانُ مِن
 نَيلِ المُنى ما اِقتَرَحا
17. So it is a place accepting
To arouse transported rapture 
١٧. فَهيَ مَحلٌّ قابِلٌ
 لِأَن يَهيجَ البُرَحا
18. Its qualities tire the minds
Of the most eloquent explicators 
١٨. أَعيَت صِفاتُها نَحا
 ريرَ العُقولِ الفُصَحا