Feedback

O Hind, do not mock me

ูŠุง ู‡ู†ุฏ ู„ุง ุชุณุฎุฑูŠ ุจูŠ

1. O Hind, do not mock me
And wonder at my white hair

ูก. ูŠุง ู‡ูู†ุฏู ู„ุง ุชูŽุณุฎูŽุฑูŠ ุจูŠ
ูˆูŽุชูŽุนุฌูŽุจูŠ ู…ูู† ู…ุดูŠุจูŠ

2. And recoil with the aversion of one
Weaned from a dear companion

ูข. ูˆูŽุชูŽู†ููุฑูŠ ู†ูŽูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุดุง
ุฏูู†ู ุงู„ุฃูŽุบูŽู†ู‘ู ุงู„ุฑูŽุจูŠุจู

3. For time has compensated me for the fledgling
With the falcon, instead of the baby bird

ูฃ. ููŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูŽูˆู‘ูŽุถูŽู†ูŠ ุจูุงู„
ุจุงุฒูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุบูุฑุจูŠุจู

4. So in flirtations and their affection
I have no share

ูค. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ
ูˆูŽูˆูุฏู‘ูู‡ุง ู…ูู† ู†ูŽุตูŠุจู

5. I complain to God of the intensity
Of passion that is in me

ูฅ. ุฃูŽุดูƒูˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู„ูŽูˆ
ุนูŽุฉู ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŠ

6. The house of loved ones called out
In which the announcer of espousals called out

ูฆ. ุฏุงุฑู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู†ุงุฏู‰
ููŠู‡ุง ู…ูู†ุงุฏูŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจู

7. I stood in the house crying
With no loved one in it

ูง. ูˆูŽู‚ูŽูุชู ููŠ ุงู„ุฏุงุฑู ุฃูŽุจูƒูŠ
ูˆูŽู…ุง ุจูู‡ุง ู…ูู† ุนูŽุฑูŠุจู

8. I asked about her in it
The asking of a weeping lover

ูจ. ุณูŽุฃูŽู„ุชู ููŠู‡ุง ุตูŽุฏุงู‡ุง
ุณูุคุงู„ูŽ ุตูŽุจู‘ู ูƒูŽุฆูŠุจู

9. So I said โ€œwhere is my beloved?โ€
It said โ€œwhere is my beloved?โ€

ูฉ. ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุจูŠุจูŠ
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุจูŠุจูŠ

10. Arise and serve me a drink, turned away
To dispel with a cup and goblet

ูกู . ู‚ูู… ููŽุงูุณู‚ูู†ูŠ ุงู„ุฑุงุญูŽ ุตูุฑูุงู‹
ุชูุฌู„ู‰ ุจููƒูŽุฃุณู ูˆูŽูƒูˆุจู

11. Ruby red, young and unmixed
Not the wine of raisins

ูกูก. ุญูŽู…ุฑุงุกูŽ ุดูŽู…ุทุงุกูŽ ุจูƒุฑุงู‹
ู„ูŽูŠุณูŽุช ุจูุฎูŽู…ุฑู ุงู„ุฒูŽุจูŠุจู

12. Its taste in my throat
Is like the taste of the saliva of the beloved

ูกูข. ููŽุทูŽุนู…ูู‡ุง ููŠ ู„ูŽู‡ุงุชูŠ
ูƒูŽุทูŽุนู…ู ุฑูŠู‚ู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู

13. The people incline to it
In their youth and old age

ูกูฃ. ูŠูŽุตุจูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ูู†
ุดูุจู‘ุงู†ูู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุดูŠุจู

14. It and the water mingled
In the fertile glass

ูกูค. ุชูŽุนุงู†ูŽู‚ูŽุช ู‡ููŠูŽ ูˆูŽุงู„ู…ุง
ุกู ููŠ ุงู„ุฒูุฌุงุฌู ุงู„ุฎูŽุตูŠุจู

15. It was clarified with seeds
Like drilled pearls

ูกูฅ. ุชูŽุนูŽุตู‘ูŽุจุช ุจูุญูŽุจุงุจู
ูƒูŽุงู„ู„ูุคู„ูุคู ุงู„ู…ูŽุซู‚ูˆุจู

16. And it imparted in it the secret of joy
With the straining

ูกูฆ. ููŽูˆูŽุฑู‘ูŽุซูŽุช ููŠู‡ู ุณูุฑู‘ูŽ ุงู„
ุณูุฑูˆุฑู ุจูุงู„ุชูŽุนุตูŠุจู

17. It casts the lively redness
Of its laughter with hazels

ูกูง. ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ุญูู…ูŽูŠู‘ุง ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง
ู…ูู† ุถุญูƒูู‡ุง ุจูุงู„ู‚ูุทูˆุจู

18. It has a creeping in my body
How excellent is that creeping!

ูกูจ. ู„ูŽู‡ุง ุฏูŽุจูŠุจูŒ ุจูุฌูุณู…ูŠ
ูŠุง ุญุณู†ูŽู‡ู ู…ูู† ุฏูŽุจูŠุจู

19. When my right hand draws it
The legions of worry turned in retreat

ูกูฉ. ู…ูŽุชู‰ ุงูู…ุชูŽุทูŽุชู‡ุง ูŠูŽู…ูŠู†ูŠ
ููŽู„ู‘ูŽุช ุฌููŠูˆุดูŽ ุงู„ูƒูุฑูˆุจู

20. And for worries in my breast
There is a preparing for flight

ูขู . ูˆูŽู„ูู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุจูุตูŽุฏุฑูŠ
ุชูŽุฃูŽู‡ู‘ูุจูŒ ู„ูู„ู‡ูุฑูˆุจู

21. The moon circulates it
In threads at the top of a hill

ูขูก. ูŠูุฏูŠุฑูู‡ุง ู‚ูŽู…ุฑูŒ ููŠ
ุฎูˆุทู ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ูƒูŽุซูŠุจู