Feedback

With myself a gazelle not shy of my blood

بنفسي غزال ما تحرج عن دمي

1. With myself a gazelle not shy of my blood
So my tears for blocking him take on the hue of anemones

١. بِنَفسي غَزالٌ ما تَحَرَّجَ عَن دَمي
فَمِن صَدِّهِ دَمعي لَهُ لَونُ عَندَمِ

2. He passed by the white of his eyelids flowing
And strung the bow of the eyebrows with arrows

٢. نَضى البيضَ عَن أَجفانِهِ السودِ رانِياً
وَفَوَّقَ قَوسَ الحاجِبَينِ بِأَسهُمِ

3. A gazelle with the face of a gazelle shining
So wondrous is the oryx exulting with butting

٣. غَزالٌ لَهُ وَجهُ الغَزالَةِ مُشرِقاً
فَواعَجَبا لِلظَبيِ يَسطو بِضَيغَمِ

4. Oh pity for the waist from the weight of his rump
When the dappled one sways straightening his curve

٤. وَوا رَحمَتا لِلخَصرِ مِن ثِقلِ رِدفِهِ
إِذا هَزَّ قَدَّ السَمهَرِيِّ المُقَوَّمِ

5. Oh my thirst for the saliva from the cool of his mouth
To kiss the pearl of the lips from the seal of the mouth

٥. وَوا ظَمَئي لِلراحِ مِن بَردِ ريقِهِ
لِتَقبيلِ دُرِّ الثَغرِ مِن خاتَمِ الفَمِ

6. He appeared before me an idol scorching with his distance
And for the idolaters, the fire of hell

٦. بَدا صَنَماً لي مُحرِقاً بِصُدودِهِ
وَلِلعابِدي الأَصنامِ نارَ جَهَنَّمِ