1. The spring's pocket is filled with kindness
And its tail is drawn with the finest beauty
ูก. ุฌููุจู ุงูุฑููุจูุนู ุนููู ุงูุฅุญุณุงูู ู
ูุฒุฑูุฑู
ููุฐูููููู ุจูุจูุฏูุนู ุงูุญูุณูู ู
ูุฌุฑูุฑู
2. A season that smiled with blossoms upon blossoms
Its light and light shone for onlookers
ูข. ููุตูู ุชูุจูุณููู
ู ุนูู ุฒููุฑู ููุนูู ุฒูููุฑู
ูููุงุญู ููููุงุธูุฑููู ุงูููููุฑู ููุงูููุฑู
3. The musk has sighs in the flowers which
Its breeze slaughters, so it is crushed and scattered
ูฃ. ูููู
ูุณูู ูู ุงูุฒูููุฑู ูุงุฑุงุชู ููุฐูุจููุญููุง
ููุณูู
ููู ููููู ู
ูุณุญููู ููู
ูุฐุฑูุฑู
4. The narcissus blossoms rang out saffron
On emeralds and eyelids like camphor
ูค. ุนูู ุฒูุนููุฑุงูู ุฑูููุช ุฃูุญุฏุงูู ููุฑุฌูุณููู
ุนููู ุงูุฒูู
ูุฑููุฏู ููุงูุฃูุฌูุงูู ูุงููุฑู
5. Donโt you see how the spring rains down its bounty
With success, ascent, and dripping
ูฅ. ุฃูู
ุง ุชูุฑู ูููู
ุงููููู ุงูุฑูุจูุน ููููุฏ
ูุงูุงูู ุจูุงููุฌุญู ุชูุตุนูุฏู ููุชููุทูุฑู
6. Its scattering whenever the breeze blows upon the
Land silver coins and gold dinars
ูฆ. ููุซุงุฑููู ูููููู
ุง ููุจูู ุงูููุณูู
ู ุนููู ุงู
ุฃูุฑุถู ุงูุฏูุฑุงููู
ู ุจูุถุงู ููุงูุฏููุงููุฑู
7. As if its meadows are shining comets
Its horses frisky and the flowers intoxicated
ูง. ููุฃูููู ุบูุฏุฑุงูููู ุฑุงุญู ู
ูุดูุนุดูุนูุฉู
ููุฑููุถููู ู
ููุชูุดู ููุงูุฒููุฑู ู
ูุฎู
ูุฑู
8. And for the birds upon its prairies, delight
As if lutes were played among them
ูจ. ูููููุทูููุฑู ุนููู ุฏููุญุงุชููู ุทูุฑูุจู
ููุฃููููู
ุง ุชูููููุช ูููุง ุงูู
ูุฒุงู
ูุฑู
9. The sticks of their lutes beneath the nightingales like
The sticks of those beaks are those feathers
ูฉ. ุนูุฏุงูู ูุงูุงุชููุง ุชูุญุชู ุงูุจููุงุจููู ููุงู
ูููุงูู ูุงูุงุชููุง ุชูููู ุงูู
ููุงููุฑู
10. How many nightingales and thousands, the dawn didnโt call
Except they answered, moons and Pleiades
ูกู . ููู
ุจููุจููู ููููุฒุงุฑู ู
ุง ุฏูุนุง ุณุญุฑุงู
ุฅูููุง ููููุจูุงูู ููู
ุฑูููู ููุดูุญุฑูุฑู
11. So every branch among them is a branch set aflame or
A branch stirred from which comes the bass and melody
ูกูก. ููููููู ุนูุฏู ุจููุง ุนูุฏู ููุญูุฑูููู ุฃูู
ุนูุฏู ููุญูุฑูููู ู
ูููู ุงูุจูู
ูู ููุงูุฒูุฑู
12. Damascus is the Garden of Eden, never leaving it
Are Ridwan, the black-eyed boys, and the houris
ูกูข. ุฏูู
ูุดูู ุฌููููุฉู ุนูุฏูู ู
ุง ูููุงุฑููููุง
ุฑุถูุงูู ุฐู ุงูุจุดุฑู ููุงููููุฏุงูู ููุงูุญูุฑู
13. No zealous youth came to it
Except settled desire dwelled confined in his heart
ูกูฃ. ู
ุง ููุจูู ูููุตูุจูู ู
ูู
ุฏูุฏู ุงููููุงุกู ุจููุง
ุฅูููุง ุงูุณุชูููุฑูู ููููู ูู ุงููููุจู ู
ููุตูุฑู
14. And its roses like reddened cheeks brought early
To its market from it the first fruits
ูกูค. ููููุฑุฏููุง ููุฎูุฏูุฏู ุงูุบูุฏู ุฑุงููููุฉู
ุณูููุช ุฅููู ุณููููุง ู
ูููู ุจููุงููุฑู
15. You would say when its rivers gurgle
Did snow settle in it or melted crystal
ูกูฅ. ุชููููู ุญููู ุจููุง ุฃูููุงุฑููุง ุงูุตุทูููููุช
ุฃูุญูููู ุซููุฌู ุจููุง ุฃูู
ุฐุงุจู ุจููููุฑู
16. How many streams among which are flocks delighted
So their flocks are safe and the water tumultuous
ูกูฆ. ููู
ุฌูุฏูููู ุนููุฏููู ุณูุฑุจู ููุณูุฑูู ุจููู
ููุณูุฑุจููู ุขู
ููู ููุงูู
ุงุกู ู
ูุฐุนูุฑู
17. And how many clenched fists of sealed rubies
And their jewelry is that strung scatter
ูกูง. ููููู
ุฃูููููู ูููุงููุชู ู
ูุฎูุชููู
ูุฉู
ููุญูููููุง ุฐููููู ุงูู
ููุธูู
ู ู
ููุซูุฑู
18. As if laid out calling for our Creator
That the light of faith not be touched by harm
ูกูจ. ููุฃููููู
ุง ุงููุจูุณูุทูุช ุชูุฏุนู ููุฎุงูููููุง
ุฃูู ูุง ููู
ูุณูู ุถูุงุกู ุงูุฏููู ู
ูุญุฐูุฑู
19. He is the Imam whom the chaste praise
Is right and any other praise is false
ูกูฉ. ูููู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุงูููุฐู ู
ูุฏุญู ุงูุนููุงุฉู ูููู
ุญูููู ููููููู ู
ูุฏูุญู ุบููุฑููู ุฒูุฑู
20. In every virtue he has a spring chapter so that
Chapter is like the auspicious time, honored
ูขู . ูู ููููู ููุถูู ูููู ููุตูู ุงูุฑูุจูุนู ููุฐุง
ูู ุงูููุตูู ูู ุงูุฒูู
ููู ุงูู
ุดููููู ู
ูุดููุฑู
21. Through him oppression folded its carpet so it wasnโt spread
And through him the carpet of justice spread
ูขูก. ุฃูุถุญู ุจููู ุงูุฌููุฑู ู
ูุทููููู ุงูุจูุณุงุทู ููููู
ูููุดูุฑ ููู
ูููู ุจูุณุงุทู ุงูุนูุฏูู ู
ููุดูุฑู
22. O you who compete against him by fours bound together
In falling short you are excused
ูขูข. ูุง ู
ูู ููุณุงุฌููููู ุงูุฑุจูุน ุนููู ุธูููุนู
ุนูุฌุฒุงู ููุฅูููููู ูู ุงูุชููุตูุฑู ู
ูุนุฐูุฑู
23. And if you insist to race him
Know that you are deluded in what you attempted
ูขูฃ. ููุฅูู ุฃูุจููุชู ูููู ุฅูููุง ู
ูุณุงุจูููุฉู
ููุงูุนููู
ุจูุฃูููููู ููู
ุง ุฑูู
ุชู ู
ูุบุฑูุฑู
24. If the head winds raced him they would stumble
Fallen, from his running the poles wouldnโt steadfast remain
ูขูค. ููู ุณุงุจูููุชูู ุงูุฑููุงุญู ุงูููุฌู ููุงููุฎูุฒูููุช
ุทูุฑูุญูุฉู ููู
ูุจู ุนูู ุฌูุฑูููุง ุงูู
ูุฑู
25. And the sea falls short of his open-handedness
Overflowing though confined
ูขูฅ. ููุงูุจูุญุฑู ููุนุฌูุฒู ุนูู ููู
ูุงูู ู
ูุทููููุฉู
ุจูุฌูุฏููู ูุงุฆูุถุงู ููุงูุจูุญุฑู ู
ูุณุฌูุฑู
26. Damascusโs exterior and interior
Both have become radiant with beauty, prosperous
ูขูฆ. ุฏูู
ูุดูู ุธุงููุฑููุง ุฃูุถุญู ููุจุงุทููููุง
ูููุงููู
ุง ู
ูุดุฑููู ุจูุงูุญูุณูู ู
ูุนู
ูุฑู
27. Therein are the houses of Dhiya al-Din that palaces of
Kings and abodes fall short of
ูขูง. ูููุงูู ุฏุงุฑุง ุถููุงุกู ุงูุฏููู ูููุตูุฑู ุนูู
ููู
ุง ููุตูุฑู ุงูู
ููููู ุงูุดูู
ูู ููุงูุฏูุฑู
28. When the channels were turned in it with spouts
We said millet was threshed in it
ูขูจ. ูู
ุง ุฃูุฏูุฑูุช ุจูุจุงูุงุณู ุงููููุงุนูุฑู
ุจูุงูุฏุงุฑู ููููุง ุฃูุซูุฑูุช ุจูุงููููููู ุนูุฑู
29. He pats with his calm therein
So it sways having backbone and resolve
ูขูฉ. ููุฏุนูู ูู ุตูุฏุฑููุง ุฏูุนูุงู ุจูุฑุงุญูุชููู
ููุชููุซููู ูููููุง ุฌุฏูู ููุชูุดู
ูุฑู
30. It weeps longing when he embraces it
Like the abandoned wept in the time of estrangement
ูฃู . ุชูุจูู ุนูููููู ุงูุดุชููุงูุงู ุฅูุฐ ููุนุงูููููุง
ููู
ุง ุจููู ูู ุฒูู
ุงูู ุงูููุฌุฑู ู
ููุฌูุฑู
31. It has a yearning, the yearning of the Prophet when separated
From his separations, so it sways toward him, images
ูฃูก. ูููุง ุญูููู ุญููููู ุงูููุจู ุชููุตููู ุนูู
ูุตูุงูููุง ููููู ุตูุนุฑู ููุญูููุง ุตูุฑู
32. Thus is the palm of Dhiya al-Din, attaining it
At first and return witnessed and well-known
ูฃูข. ููุฐุงูู ููููู ุถููุงุกู ุงูุฏููู ูุงุฆููููุง
ุจูุงูุจูุฏุกู ููุงูุนููุฏู ู
ูุดููุฏู ููู
ูุดููุฑู
33. I swear the Damascus wind didnโt bring out
An aroma except it filled from it flasks
ูฃูฃ. ุฃููุณูู
ุชู ู
ุง ุงูุฑูุงุญู ุฑุงุญู ุงูุดุงู
ู ุฃูุจุฑูุฒููุง ุงู
ุฑุงูููู ููุงูู
ุชูููุฃูุช ู
ูููุง ูููุงุฑูุฑู
34. It was fragrant and tendered from its radiance
For drinking a satin its weave light
ูฃูค. ุตูููุช ูุฑุงููุช ููุฃููุฏูุช ู
ูู ุฃูุดูุนููุชููุง
ูููุดููุฑุจู ุฃูุฑุฏูููุฉู ู
ููุณูุฌููุง ููุฑู
35. It was aromatic so musk went gathering
Its heart jealous of the scent broken
ูฃูฅ. ุชูุฃูุฑููุฌูุช ููุชูููููู ุงูู
ูุณูู ู
ููุฎูุฒููุงู
ูููููุจููู ุญูุณูุฏุงู ูููุนูุฑูู ู
ููุณูุฑู
36. And the Naseebiin rose water bent shyly
From its scattering, so it is defeated, subdued
ูฃูฆ. ููู
ุงุกู ููุฑุฏู ููุตูุจูู ุงููุซููู ุฎูุฌููุงู
ู
ูู ููุดุฑููุง ููููู ู
ูุบููุจู ููู
ููููุฑู
37. One day, the purest and brightest, when his sublime character
Is mentioned in time, the illustrious
ูฃูง. ูููู
ุงู ุจูุฃูุตูู ูููุง ุฃูุฐูู ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุช
ูู ุงูุฏููุฑู ุฃูุฎูุงูููู ุงูุบูุฑูู ุงูู
ูุดุงููุฑู
38. You are the noble Shaahruuri, for you
Is easy praise the reciters repeat
ูฃูจ. ุฃููุชูู
ุจููู ุงูุดููุฑูุฒูุฑูููู ุงูููุฑุงู
ู ููููู
ู
ูุฏุญู ููุณูุฑู ุจููู ุงูุฑุงูููู ู
ูุฃุซูุฑู
39. For you are marks never envied
By crowns through which the banner of knowledge victorious
ูฃูฉ. ููููู
ุทููุงููุณูุฉู ููู
ุชูุฃูู ุชูุญุณูุฏููุง ุงู
ุงูุชูุฌุงูู ู
ูููุง ูููุงุกู ุงูุนููู
ู ู
ููุตูุฑู
40. It ascends the shoulders in the heart of processions proceeding
Like the stars through which adversity banished
ูคู . ุชูุนูู ุงูู
ููุงููุจู ูู ูููุจู ุงูู
ููุงููุจู ุชูุณ
ู
ู ููุงููููุงููุจู ู
ูููุง ุงูุถูุฏูู ู
ูุฏุญูุฑู
41. O father of virtues, destroyer of vice, whoever
Camps in your valley travels happy
ูคูก. ุฃูุจุง ุงูููุถุงุฆููู ุฃูุจูุงุกู ุงูุฑูุฐุงุฆูู ู
ูู
ููุญููู ุจููุงุฏููู ููุฑุญูู ููููู ู
ูุณุฑูุฑู
42. The Just Arbiter, the dividing of glory to him
That he has no peer in creation seen
ูคูข. ุงููุงุณูู
ู ุงูู
ููุณูู
ู ุงูู
ูุฌุฏู ุงูุตูุฑูุญู ูููู
ุฃูู ูุง ููุธูุฑู ูููู ูู ุงูุฎูููู ู
ููุธูุฑู
43. The aspirations and ambitions are clothed through his
Lofty resolve and the banners bow down
ูคูฃ. ุชููุณู ุจูููู
ููุชููู ุงูุนูููุง ูููุงู
ูุชููู
ุทูุงููุณู ุงูููุถูู ููุฎุฑุงู ููุงูู
ููุงุจูุฑู
44. His wealth he spends in acquiring glory
Not like one whose wealth is damned accrued
ูคูค. ุฃูู
ูุงูููู ูู ุงููุชูุณุงุจู ุงูู
ูุฌุฏู ููููููููุง
ูุง ููุงูููุฐู ู
ุงูููู ุจูุงูุฐูู
ูู ู
ูุตุฑูุฑู
45. And the treasurer of money - how can he compared be to him
A beast that greed drove to vileness
ูคูฅ. ููุฎุงุฒููู ุงูู
ุงูู ููู ููุญุธู ุณููุงูู ุจููู
ุจูููู
ูุฉู ูุงุฏููุง ุจูุงูุฐูููู ุชูุณุฎูุฑู
46. Why wasnโt he like Dhiya al-Din, hoping for
Good praise, so he is hoped for and rewarded
ูคูฆ. ููู
ููู
ููููู ููุถููุงุกู ุงูุฏููู ููุฑุบูุจู ูู
ุญูุณูู ุงูุซููุง ููููู ู
ูุฑุฌูููู ููู
ูุฃุฌูุฑู
47. He still rises through action, hostile to whoever
Opposes him, and his critic constrained
ูคูง. ูุง ุฒุงูู ู
ูุฑุชูููุนุงู ุจูุงูููุนูู ูุงุตูุจู ู
ูู
ุนุงุฏู ููุดุงููุฆููู ูููุฌูุฒู
ู ู
ูุฌุฑูุฑู
48. And victory halted around him while the envious
Deaf to harm, built and shattered
ูคูจ. ููุงูููุชุญู ููููู ุนูููููู ููุงูุญูุณูุฏู ุนููู
ููุตู
ู ู
ููู ุงูุถููู
ู ู
ูุจููููู ููู
ููุณูุฑู
49. He didnโt return from the forms of the tumult of waves defeated
And lived in honor until the trumpet is blown
ูคูฉ. ู
ุง ุนุงุฏู ุนูู ุตูุฑ ุณูุฑ ุงูู
ููุฌู ู
ููููุฒูู
ุงู
ููุนุงุดู ูู ุงูุนูุฒูู ุญูุชูู ูููููุฎู ุงูุตูุฑู