1. I do not wish, O friend, that I were awake,
For in sleep there is rest for souls.
ูก. ูุง ุฃูุฑุชูุถู ูุง ุตุงุญู ุฃูููููู ุตุงุญู
ููุงูุฑุงุญู ูููุง ุฑุงุญูุฉู ุงูุฃูุฑูุงุญู
2. I fell into deep darkness of despair, so get up
And kindle the wicks of intimacy with cups.
ูข. ุฃูู
ุณููุชู ูู ุธูููู
ุงุชู ุฅูุญุงุดู ููููู
ููุงููุฏูุญ ุฒููุงุฏู ุงูุฃููุณู ุจูุงูุฃููุฏุงุญู
3. Drink and bring the cup around and give me to drink
Red wine that makes me need no lamp.
ูฃ. ููุงูุดุฑูุจ ูููุงุชู ุงูููุฃุณู ุตูุฑูุงู ููุงูุณูููู
ุญูู
ุฑุงุกู ุชูุบูููู ุนููู ุงูู
ูุตุจุงุญู
4. Turn away with the turning of the wind and the image of
Happiness turns from me the chapter of sorrows.
ูค. ููุงูุตุฑูู ุจูุตูุฑูู ุงูุฑุงุญู ุชูุฌูู ุตูุฑูุฉู ุงู
ุฃูุฑุงุญู ุนูููู ุณููุฑูุฉู ุงูุฃูุชุฑุงุญู
5. From the palm of a alluring dark-lipped beauty
And a saucy one with a dress full of fluttering.
ูฅ. ู
ูู ููููู ุฃูุญููุฑู ุดุงุฏููู ุนูุฐุจู ุงูููู
ู
ููุฎูุฑูุฏูุฉู ู
ููุฃู ุงูุฅูุฒุงุฑู ุฑูุฏุงุญู
6. Or do you not see that spring is as though
It were ripe, breathed on by the blowing winds.
ูฆ. ุฃูู ู
ุง ุชูุฑู ุฃูููู ุงูุฑูุจูุนู ููุฃูููููู
ุซูู
ููู ููุฑููููุญููู ููุจูุจู ุฑููุงุญู
7. So that its breaths between us
Were fragrant with sweetness on apples.
ูง. ููููุฃููููู
ุง ุฃูููุงุณููู ู
ุง ุจูููููุง
ุนูุจูููุช ุจูุบุงููููุฉู ุนููู ุชูููุงุญู
8. And the meadow winks at us with the eyes of narcissi,
Fresh and smiling from the buds of flowers.
ูจ. ููุงูุฑููุถู ููุบู
ูุฒููุง ุจูุนููููู ููุฑุฌูุณู
ุบูุถูู ููููุจุณูู
ู ุนูู ุซูุบูุฑู ุฃููุงุญู
9. And the birds between singers and murmurers
And repeaters and enumerators crying out.
ูฉ. ููุงูุทููุฑู ุจูููู ู
ูุบูุฑููุฏู ููู
ูุนูุฑุจูุฏู
ููู
ูุฑูุฏููุฏู ููู
ูุนูุฏููุฏู ูููุงุญู
10. And the water between cascading and gurgling
And roaring and murmuring, flowing.
ูกู . ููุงูู
ุงุกู ุจูููู ู
ูุณููุณููู ููู
ูุณูุฌุณูุฌู
ููู
ููููููู
ู ููู
ูุฒูู
ุฒูู
ู ุณููุงุญู
11. And scattered blossoms stretched out their palms
With bracelets between the wrists.
ูกูก. ููููุฃููููู
ุง ุงูู
ููุซูุฑู ู
ูุฏูู ุฃูููููููู
ุจูุฃููุงู
ููู ุจูููู ุงููุฏุงู
ู
ููุงุญู
12. And the roses call to the dawn โAwaken,โ
The caller to prayer split the dawn.
ูกูข. ููุงูููุฑุฏู ููุฏุนู ูููุตูุจูุญู ุชูููุจููููุง
ูุงุฏู ุงูู
ูุคูุฐูููู ูุงูููู ุงูุฃุตุจุงุญู
13. And make good use of the short time, for surely
Its mornings have given notice of departure.
ูกูฃ. ููุชูุบููููู
ูุง ุงูุฒูู
ููู ุงูููุตูุฑู ููุฅูููููู
ููุฏ ุขุฐูููุช ุบูุฏููุงุชููู ุจูุฑููุงุญู