1. For the light of faith, I declare
Every secret and openly confer
١. لَعَمرُ ضِياءِ الدينِ إِنّي لَمُظهِرُ
لَهُ كُلَّما قَد كُنتُ أُخفي وَأُظهِرُ
2. You favor some over us though we
Are more deserving of such preference
٢. تُقَدّم أَقواماً عَلَينا وَإِنَّنا
لَأَخلَقُ بِالتَقديمِ مِنهُم وَأَجدَرُ
3. You raise mere boys above us as if
They are wise elders leading in eminence
٣. وَتَرفَعُ صِبياناً عَلَينا كَأَنَّهُم
مَشايِخُ عِلمٍ في النَدِيِّ تَصَدَّروا
4. You break the proud Arabic souls
Whose patience won't stand oppression
٤. وَتَكسِرُ مِنّا أَنفُساً عَرَبِيَّةً
بَسالَتُها لَيسَت عَلى الضَيمِ تَصبِرُ
5. With cows from Al-Dawla you replace our clan
Sending them wherever you desire and disburse
٥. أَمِن بَقَرٍ بِالدَولَعِيَّةِ خِلتَنا
فَتُورِدُها أَنّى تَشاءُ وَتُصدِرُ
6. Had I inclined to other than you, my place
Would not be thus when I attend and converse
٦. وَلَو أَنَّني يَمَّمتُ غَيرَكَ لَم يَكُن
لَدَيهِ مُقامي هَكَذا حينَ أَحضُرُ
7. Nor would he meet me with a frown
Secretly returning my greetings when I rehearse
٧. وَلا كانَ يَلقاني بِوَجهٍ مُقَطَّبٍ
يَرُدُّ سَلامي خِفيَةً حينَ أَجهَرُ
8. But my affection for you, my leader, is excessive
I'm no man to change his love or diverge
٨. وَلَكِنَّ فَرطَ الوِدِّ نَحوَكَ قائِدي
وَلَستُ اِمرَأً عَن وُدِّهِ يَتَغَيَّرُ
9. I have spoken and the utterance is undoubtedly foul
So pardon me, for the criticized can excuse
٩. وَقَد قُلتُ وَالمَصدورُ لا شَكَّ نافِثٌ
فَعُذراً خَلاكَ الذَمُّ وَالحُرُّ يَعذُرُ
10. If this continues, I will rebel
And how many like it I left as they whir
١٠. لَئِن دامَ هَذا مِنكَ إِنّي لَظاعِنٌ
وَكَم مِثلُها فارَقتُها وَهيَ تَصفِرُ
11. Calm yourself, all this arrogance
Will leave you and Allah is Greater
١١. رُوَيدَكَ كَم هَذا التَّعَجرُفُ كُلُّهُ
سَيَذهَبُ عَنكَ الحالُ وَاللَهُ أَكبَرُ