1. The beloved visited and revived me, so he revived me
Since he abandoned me, sleep has abandoned my eyes
١. زارَ الحَبيبُ وَحَيّاني فَأَحياني
وَمُذ جَفاني جَفاني نومُ أَجفاني
2. How much passion I conceal, while my eyes reveal it
In every eye of mine are two eyes full of tears
٢. كَم أَكتُمُ الوَجدَ وَالأَجفانُ تُعلِنهُ
فَالدَمعُ في كُلِّ عَينٍ مِنهُ عَينانِ
3. Passion exhausted me when a caged bird moaned
Calling out to Suhayr, cooing plaintively
٣. أَفنانِيَ الوَجدُ إِذ ناحَت مُطَوَّقَةٌ
تَدعو سُحَيراً هَديلاً بَينَ أَفنانِ
4. She moaned and then confessed, though tears did not confess
Nor did my tongue confess, yet my sadness exposed me
٤. ناحَت فَباحَت وَلَم تَدرِ الدُّموعَ وَلَم
يَبُح لِساني وَأَبدَت عَبرَتي شاني
5. I sacrifice anyone who saw my sickness and health
Except he laughed in wonder and made me cry
٥. فَدَيتُ مَن ما رَأى سُقمي وَصِحَّتَهُ
إِلّا وَأَضحَكَهُ عُجباً وَأَبكاني
6. My heart sees him from afar, so alas
My fervor to ward off the charming beloved
٦. قَلبي يَراهُ على بُعدِ المَزارِ فَوا
لَهفي لِصَدِّ الحَبيبِ النازِحِ الداني
7. Who saw a moist branch on a sandy hill
Fruitful with apples from Lebanon before him
٧. فَمَن رَأى غُصنَ بانٍ في كَثيبِ نَقاً
مِن قَبلِهِ مُثمِراً تُفّاحَ لُبنانِ
8. I hid until even if a specter approached me
It wouldn't see my bed, even if it spied on me
٨. خَفيتُ حَتّى لَو اَنَّ الطَّيفَ يَطرُقُني
لَما رَأى مَضجَعي لَو كانَ يَغشاني
9. O you who ask me what afflicted me
I wasted away, and my passion does not fade
٩. يا مَن يُسائِلُني عَمّا بُليتُ بِهِ
فَنيتُ كُلّي وَوَجدي لَيسَ بِالفاني